Accessibility Tools

Skip to main content

Author: mascara

Cameron Lowe

Cameron Lowe lives in Geelong. A collection of his poetry, Porch Music, will be published by Whitmore Press in 2010. He is currently a postgraduate student at The University of Melbourne.
The Watcher
Under such graceful instruction
the surge of coral roses
in the vase

releases the porcelain lady
to be all that she can be,
Autumn days sliding over

the quiet child’s angel face—
he who watches
and watches in the drifting light.

So the morning is shaped
with a certain wonder,
sunlight joyfully

playing across green water,
seagulls ascending into a sky
of polished glass,

the quarter moon still hanging,
like a child’s charm,
over the silence of the house.

Soap Bark
Bees have made this tree their home—
through the pale June sunlight
they come and go, their dancing
flight a performance of belief,
an unbidden faith leading
them back to the hive.
The bee, to be, does not need
to know the inner bark
of the tree can be lathered
into soap, nor that the people
of the Andes, in Chile,
use extracts from Soap Bark
to treat the sick.
Bees do not make poems
out of trees.
A Sunday
The day is beautiful
Gig Ryan

The church cars have gone—
this empty street needs you.
Clouds gather in the west,
bitumen drinks the sun
and everything is slow;
the dog deeply sleeping.
Tomorrow there are bills
to pay, a house to plaster,
but this stillness lingers
in the naked limbs of trees,
on the green and yellow grass.
This empty street needs you—
its sun-drenched gardens,
its music of cars.

 

 

Charlotte Clutterbuck

Charlotte Clutterbuck lives in Canberra and writes essays and poetry. Her collection of poems, Soundings, was published by Five Islands Press in 1997. She won the Romanos the Melodist Prize for religious poetry in 2002 and the David Campbell Prize in 2009.

 

 

 

auxiliaries

 

There were causes:

 

            we could have

            we should have

            we might have

            we weren’t

            we mustn’t have

 

and also:

 

            I did and

            I could be

I was but

            I shouldn’t have been

 

not to mention:

 

            he might have

            he wouldn’t

            he was but

he couldn’t

           

But these facts remain

 

I am not there

 

I am here

 

I will not be there when he hears

 

I live at the periphery of what used to be central

the Hume Highway is long

my back aches as much as my heart.

    

building

 

this first year

foundations – taking sights

laying out lines

 

ceremony of first sod

spadefuls of loam

barrowed away for turnips

 

pickaxe and crow

dislodging old coins

a smashed teapot

 

the builders’ dogs

faithful or busy, eyeing

each other, settling

 

rain setting in

overnight, trenches

full of muddy water

 

thud and shock

jackhammers

juddering rock

 

burnt and sweaty

shoulders heaving

rubble to surface

 

hands blistered

bruised and scratched

with limey soil

 

only in minds’ eyes

Satan flying west    

on judgment door

 

mermaids on misericords

under baritone bums

sopranos shifting

 

spirits above

transcept into a spire

that’s yet to be

 

    

flat earth

 

I’ve stepped off the edge of my life

a contortionist’s tangled legs and arms

flailing, the music of the spheres rude

with shock, feathers drifting down

onto flattened vestiges of garden

 

I twist my neck to see

my crumpled limbs

through other people’s telescopes

unbalancing profit and loss

I knew but did not know the costs

could not preempt these doubts

 

peremptory love under spring boughs

bring me a cup of tea

kiss my cold shoulders and feet

tell me there’s no rabbit trap

pressing into my skull

 

let your voice and fingers

keep telling me of the wild place

somewhere in the mountains

where sparks from a twilit

bonfire fly above these jagged slopes

 

Iain Britton

Iain Britton’s first collection of poems – Hauled Head First into a Leviathan – Cinnamon Press (UK), was a Forward Prize nomination in 2008. His second collection Liquefaction was published by Interactive Press (Australia) in 2009. Recently Oystercatcher Press (UK) published his third collection.

Some poems can be accessed via such online magazines as Blackbox Manifold, Nthposition, Ouroboros Review, The Stride Magazine, Shadowtrain, Great Works (UK) Harvard Review, Drunken Boat, Free Verse, Scythe Literary Magazine, BlazeVOX (US) Jacket, Otoliths, Snorkel, foam:e, Cordite, Papertiger, The Retort Magazine (Aust) Poetry NZ and the International Exchange for Poetic Invention. A few forthcoming online publications in the UK & US: Markings, Cake Magazine, The International Literary Quarterly, phati’tude Literary Magazine, The Hamilton Stone Review.

 

Black Rose

 

A theme pouts

 

and a talismanic pendulum

 

                  ticks      to and fro.

 

Lips

 

       smear walls.

 

 

A black rose        springs up

 

           centre         stage.

 

                    Floorboards       shift

 

and thorns      

                   flake aphrodisiacs.

 

 

            ***

 

On stage                        

           

      she touches my arm

      speaks of doping herself up

      lays eggs in my skin

      curls up in the cup of my hand.

 

 

            ***

 

My role:          to collect

 

wings     abdomens     cocoons

maggots

            famous for their spirals

            their twists and turns

            sudden dead-ends.

 

They gulp at headlines.

 

 

***

 

 

A rare find            (darkened by dust)

 

she reveals a truth

a clutching of hand on heart      

 

a life form softened by sound.

 

Butterfly or Not

 

 

Vividly inked

 

on your arm

 

the shadow of a butterfly

 

stiffens up

 

and looks to take off.

 

 

 

Night’s touch

 

         moistens the house

 

                 the thinly transparent

 

                               veins

 

                           that go with your walk.

 

Old eyes          like red-hooded fuchsias

 

hang from damp parts of your body.

 

 

 

I make a mental note

of what I need from the shop.

 

You bring blankets     dolls      the preserved bedroom of a mother

 

an icon stripped of glamour.

 

 

 

If quiet enough

 

          I hear the unbuckling

 

                    of a costume

 

                             a fluttering

 

dry leaves taking your weight

 

the sound of a new programme

 

going to air.

 

 

I make a mental note of what you used to look like.

 

 

Helen Hagemann

 

Helen Hagemann has poetry published in Australian literary magazines and anthologies. In 2009, her first collection, Evangelyne & other poems, was published by the Australian Poetry Centre in their New Poets Series.

 

 

 

The Merry-go-Round    

 

                             Perth Zoo Carousel

 

In a cross-section of fairy penguins & café,

a merry-go-round, creaking in the wind,

surges under a crackling switch.

Black & white horses, two abreast, dip & rise

as marionettes might do when pulled & released

from a platform of strings.

This merry-go-round is an instrument of grace;

a diorama of pastels, cut glass, carved figurines.

Music chimes from gilded mirrors, from fresh

blooms of art deco that move with you.

Appalachians in pine twist on brass poles,

gallop towards horsehair tails & stirrups ahead.

 

At the bottom of the garden, in a final clown roll,

my son wanders to the carousel. His tiny legs

like clappers in his sailor suit, held high

in the turning of this enamoured toy.

At twelve months, he can only watch boys & girls

on the oom-pa-pa saddles, some peering round

mirrored corners, let loose in whinnies & neighs.

At twenty-eight months, we deliver him again

to the roundabout’s ivy mirrors, egrets in paint,

theatre platform, the first white horse he sees.

He will not let go, blazing his boots in the saddle,

my palms resting on his hips. His face pink & close,

he chuckles at each turn, at the fairy-floss man,

says ‘horsey’ & ‘duck’, riding the familiar.

In the final chorus of brass cymbals,

& Wurlitzer, my son clutches Silver’s neck;

his warm tracksuit in a voice of love,

and jockeying devoted hands into place,

whips up the story of a boy riding.

 

Grandmother & Granddaughter Poem

 

When my grandmother was frail,

not knowing it was cancer,

we’d sit in bed, facing each other;

two pillows at cornered walls, a toddy beside.

Gran would lift the lid of a brown suitcase, 

where apart from a silver wink in her eye,

she’d show fifty-percent of her life.

Nutmeg, cinnamon & ginger bartered in Malay stalls

at Paddy’s Markets, their spicy air arriving.

Tucked in newspaper: textiles, tablecloths, napkins,

slippers wedged together, a finery of nylon hose.

We’d go deeper & deeper, down into the suitcase,

Gran’s fingers tinkling glass buttons, pins, cotton reels.

Unpacking a day’s shopping, she’d lift my lips to sparkle

them candy-apple pink, round my cheeks with a light

touch of rouge; us mouthing ‘O’s’ like clowns in glass.

Gran just had her pills, so she prided herself with a new perm,

how her body warmed under a flannel shirt of her making.

Like those clowns we’d laugh at Gran’s bedside teeth,

coming out like stars. And she’d bequeath me

more of her life. I knew she was happy, passing me

spindles of Ric-rac, ribbon, guipure lace; our hands

aglitter in bells & reindeers woven into braid.

She eased paper patterns from covers, kept material

when a bride. Citron pillow slips from her marriage bed,

now smelling of naphthalene, frayed at the edges;

her pale fingers, lucent as ice, shaking on the perfect

blue satin stitch of forget-me-nots.

 

 

 

 

Anthony Lawrence

Anthony Lawrence’s most recent book of poems, Bark (UQP, 2008) was shortlisted for the Age Poetry Book of the Year and the Judith Wright Calanthe Award. A verse novella, The Welfare of My Enemy and a new collection of poems, The Unfairground are both forthcoming from UQP in 2011. He lives in Newcastle.

 

 

Whistling Fox

 

My father could whistle up a fox
with the bent lid of a jam tin.
Pursing his lips, he would blow the cries
of a wounded hare into cold Glen Innes hills.
Into a giant’s marble game of balancing granite;
the wind-peeled stones on the tablelands
of New England; a sound like a child
crying called the fox from its nest of skin and bones.

I was there the day my father flew
the eyes from a small red fox.
He fired, opened the shotgun over his knee,
and handed me two smoking shells.

It had come to us like any whistled dog,
leaving its padmarks in frosty grass.
That day it left its winter coat behind
with blood like rubies sown into the dripping hem.
 

Trapping on the Foggy

for Richard

 

When I’m trapping on the Foggy,
fifteen miles off Catherine Hill Bay,
the world is good.

In the morning paper, a murder
in Leichhardt; someone’s fist
photographed under rubble in Mexico.

Out here, the blue wind makes calm
the most violent of days.

Daydreaming over my landline,
the ocean settles me, and I drift.

 

I watch the tankers come and go,
fixed heavily to their destinations.

It’s mostly routine, but once
a bronze whaler followed a trap
to the surface – it came out of the water
and laid its great head over the stern,
snapping in the air, tipping the runabout’s
nose to the sky. I looked into its eyes
and knew it wanted me.

 

I must have sent down a thousand traps,
each one with its lines of chicken gut
woven through the wire.

And with every trap, I release myself
slowly, descending through miles
of green, sun-shafted water, down
through the bubbles, in touch with everything.

I tip a barnacled ledge somewhere far below,
and wavering there, settle on the reef.

 

I finger the handline like a downcast kite,
translating each bite into possibilities.

These curious fish inspect the bait
like terriers, and when the snapper throw up
their luminous bodies, thrashing and curling
in the phosphorescent deep, I’m a child again,
staring into tidal pools, my hands bent
and pale in clear water, counting bright shells.

Just below the Falls

This is how it is, just below the falls,
with a fine spray of mist in my eyes
and a whipbird cracking into the trees.
I’m here because the poems are on the move again.
There will be no quiet stirrings of experience,
distilled by the years and ready for translation –
what’s approaching’s got its tail dragging in my blood.
It’s a fertile time, knowing that the love poem
and the elegy will be equally attended; knowing too
that the footprints I’ve left on previous encounters
with the falls will soon be gone, stamped out
like a shell’s flattened spiral into the stone.
It’s been coming on for days, entering my speech
and sleep, bringing news from the other side.
This is how it is, where the sandstone ledge
I’m standing on is breaking away, and the whipbird’s
ricochet is lost to water’s thunder.
Something will happen if I stand here long enough –
a poem will come or the ledge give way,
though I’m through with falling back on the notion
of the suffering artist – we all have our demons
to contend with in our time.
This is how it is, just below the falls,
where rainbows hang in a bloom of spray
and the poems come on in stages. Where the cycle ends,
the ledge falls down like dark, like heavy rain. 

 

Tidal Dreaming

You wake and tell me that your dream was tidal –
the rattle of stones, the miles of salty wind
giving voice to trees and honeycombed caves.
You tell me quietly about the gentle rocking
motion of the waves, your warm body moving
slowly upon my body, advancing and receding.
And as I listen I remember that I too
had been dreaming, that possibly I had taken
leave of my body’s sleeping anchorage.
In the wide bays of each other’s arms
or sleeping alone, our places in the bed
still wear the positions we made as we turned,
seeking comfort or space in the dark.
No need to question how far we travel
when behind our eyes time and distance
disengage their symbols to flicker and collapse
like glass in the skylight of a kaleidoscope.
When I lean forward to kiss you, pine needles
fall from my hair. On my skin, a smear
of charcoal where fitfully I’d passed,
brushing burnt-out trees. And it seems
you were there beside me, flying over
the wreckage of week-old fires – in your hair
also, the evidence of pines, on your skin
the ash-grey stains.
Coming to rest,
we gathered ourselves into wakefulness, moving
again with moon-drawn water, our voices
returning from caves and forests. And silence
by morning’s pale-blue noise, our shadows
passed with belief in love beyond the tired
streets of light and work, our heartbeats
measured by the pulse of the waves, incoming
deep and regular. To sleep beside you
is to know the secret dark each other’s
dreaming has encountered – forests and caves,
where stalagmites and stalactites
grow towards each other like patient tongues.

 

The Aerialist

Blonding (Jean François Gravelet), 1824–1897

Despite the legs, varicose like branches
veined with congealing sap,
the hands, gnarled and knotted with disuse,
I could still conjure a terrible height
from the verandah to the lawn,
do a softshoe along the railing
then walk the length of the drive,
pausing to dig the stones from my palms.
The life of an aerialist is no worse or less
potent because the body is grounding itself,
weighted to the marrow with decay.
It is only the tools of my high-risk trade
that have fallen to redundancy: the cable
on which I travelled above the falls
of North America, the long pole I held –
an eagle’s slow dark flapping –
they are warping and unravelling in the shed.
My retirement from the windy meridians
of balance and applause has refined
a discipline displaced by youth for the brief
flirtations I made with death and acclamation.
I’ve not forgotten the surreal heliography
of a thousand upturned eyes and cameras,
or the collective gasp from a crowd of mouths
as I wheeled a barrow stacked with knives
towards Niagara’s roaring vanishing-point.
Once the wind rocked the barrow violently,
and knives flashed like slender-bodied salmon
falling back from an unsuccessful spawning.
These days I walk the wire in the high
and silent air of meditation. I can twirl
a blue umbrella, or wheel a box of blades
above the falls for hours – the cheers
and the mist still around me as I rise
then step away into the shadow of an elm.
I’ve returned in recent years to stand alone
at night behind the safety rail.
They’ve lit the falls with spotlights,
now white thunder is a rainbow veil,
with Beethoven’s Sixth coming awkwardly
like muted weeping through the spray.
I rarely discuss my time in the air.
Talk is a tripwire on memory’s corroding line.
Though, when asked to remember
the most difficult walk I’ve made I tell
a story about my father. One night he came
staggering home through the rain into death,
his heart and balance quartered. I met him
at the gate, then carried him inside.
He was breathing hard the words I would later
speak like prayer above the water and the crowds:
I’ve been trying for years
to heal the private wounds of my life
.

 

The Syllables in Your Name

I finger the Rosary beads I found
in a country church
after lighting a candle
under Gothic spires, dark
with thoughts of prayers for you.

Reasons for our separation
come through remembering candleflame
that lit the feet
of a slumped and wing-attended Christ,
shadows blue as snow, and now

the click of beads, but mostly
I mouth the syllables in your name.
Today the string came apart,
and there was a sound you’d expect
scattering beads to make.

Sympathetic hands came forward
with beads to a man who had
yet to complete the Rosary.
With a passive vocabulary, I thanked,
moved off and disappointed them.

In the generous shadow of a column,
as a man swept last night’s rain
from the floor of the Pantheon,
I threaded beads
onto the twist of purple wool I’d found

where Nigerians stand selling
handbags and cartons of cigarettes.
When each bead could be numbered and praised,
I mouthed, like a mantra over the reasons
for our separation, the syllables in your name.

These poems appear in New and Selected Poems, (University of Queensland Press, 1989)

 

Scars and Their Origins

For the lesson in how to harness martial energy,
I did not have to study the sea-
facing towers and blades on a wind farm,
or replay footage of a cheetah ending its run
when the wildebeest moved out of range,
or hear a street-fighter who found God
talk of devotion as paying homage
to the tissue of scars and their origins, no,
I learned how to listen and when to distance
myself from the moment, and where I once
went to school on the immediate
and the external, now all I have to do
is remember how you wept and turned away
from the open lesions of my anger.

 

In the Shadows of a Rockspill

darken your hands
in a seepage of the gathering dark
and then move off into something new
like the eyelid of a sleeping lizard
sealed with the blue rivets of ticks
or a flourish of air
in the path of the owl you disturbed
not unintentionally
     All this will appear to you
          as you travel
attentive or unapproachable
under the hard veneer of your life
saying I will remember this
or you will be captive to the constant
awful noise of reclusiveness
which is not solitude or absence
but simply another place you have entered
in order to leave

These poems appear in Bark, (University of Queensland Press, 2008)

Shearwaters

The storm is isolated, black, and comes in fast
breaking lines across a torn embroidery of foam.
I stand looking out from a shelled water table
over stones the wash has kelped and waved aside.

At first it’s like unspooling celluloid, under-
exposed in hard, projected light:
an incoming tide of shapes
that merge to seed a furrow
where the sea’s dark pelt and raining wind combine –
a closing front, loud with acoustic whips of air
as angled wings snap past and lift away.

I will not move, though fear has not disabled me.
It is the upright, spell-bound grace of being
where instinct drives a self-repairing wall
of light and shade.

The precision that keeps a wing-tip
just above the waves keeps me from harm.
Grounded they will rest, feed, then make arrangements
for another touring season.

When the last birds have swept aside
their lapsed itineraries, and climbed wet air
to oversee the underworld of burrows
they claimed years ago: the rank, game-reeking cavities
beneath headland grass, I will leave.

Can the scent and texture of our skin be changed
by such encounters?
Stepping over pools where anemones bloom
like tidal resurrections of red flowers
I put my hand to the sun
to see lit blood illuminate the webbing.
Climbing high, I listen
for the sounds of welcome and arrival.
When amazement breaks the filters

our senses wear in uneventful light
we move beyond the place
where memory harvests meaning.
I move and I am changed, then changed again
by the telling of it.

 

Street Theatre

At a high open window, working with rags
to buff the brass Buddha she used to weight paper
a woman is frozen by fright and alarm.
When he slipped from her grip and fell, he glanced
off the head of the man who comes
each day, his face and hands painted silver
to stand on a box to make money.
A black and tan kelpie is first on the scene
followed by a rodeo clown
wearing overalls, makeup and dust, then a girl
whose white tasselled boots had been worn down
from being worn out.
The standing man was lying on his side
unconscious or worse, surrounded by coins.
The Buddha was sitting upright in the gutter
and apart from a scratch on his shoulder
he was fine.
Not since locals bashed act from the word actor
            had an inland city seen such street theatre.

 

Rodney Williams

Rodney Williams has had poems published in various journals, including Overland, Blue Dog, Five Bells, page seventeen, The Paradise Anthology & Tasmanian Times, along with Poetry New Zealand and Antipodes. His haiku and tanka have appeared in a range of periodicals in Australia and America, as well as in New Zealand, Austria, Ireland and Canada. Also publishing critical pieces and short fiction, Rodney regularly performs in Spoken Word events, with readings broadcast on radio. A secondary school teacher of English and Literature, he has led workshops at regional writers’ festivals.  In collaboration with painter Otto Boron (twice named Victorian Artist of the Year), in 2008 Rodney Williams produced the book Rural Dwellings – Gippsland and Beyond.

From Muir Woods to Walhalla

A triolet for my son Rohan

in a fresh forest stream – headwater-clean –
our blood-folk close, in a united state,
you once spied a crawdaddy no one had seen;
in a fresh forest stream (headwater-clean)
you find fingerling trout now, kingfisher-keen,
just as your sight’s clear, when kindred debate;
in a fresh forest stream, headwater-clean,
our blood-folk close in – a united state

First Aid

for Hazel

our mother was superintendent
to a red cross service company –
no mere charitable collectors
her crew staffed the local blood bank
while every winter weekend
in their tin booth at the netball
they’d patch up bitumen grazes
staining knees with gentian violet
soothing sobs with reassurance

from calico we kids would fashion
slings not sipped in Singapore –
as a hearthside cottage handicraft
we’d fabricate injuries in maché
stiff as splints on limbs still slender
sporting wounds in livid enamel
with bones jagged in card protruding
compound fractures if not interest
money tight as snakebite tourniquets

at ambulance first-aid courses
my sisters and I played patient
well schooled in all our symptoms:
a car wrecked out on the roadside
could host a training exercise –
when the fire brigade held a back-burn
our mum might stage a mock disaster
with her offspring cast as victim
a role we’d each learnt all too well

father had no drinking problem
if he’d another glass to drown in –
with her marriage past resuscitation
mum was made citizen of the year
likewise honoured by the queen:
filling a host of poorly paid positions
the old girl kept us kids together
the greatest service to our company
her toughest first-aid exercise of all

Black Betty

a Wilson’s Promontory Myth

Black Betty, settlers called her –
a fiery piece but not half bad

on my rounds of Wilson’s Promontory
coming back from Sealer’s Cove
as park ranger I spot a hitcher
bare skin dark as any full-blood
her thumb more down than out

I’ll drop her off at Tidal River
some decent clothes we’ll find her
no one over there she’ll bother –
as I wind down my window
pretty Betty starts to speak

whitefella whalers, redhead sealers
rank with blubber, sperm and steel
all foul breath and sickly chests
rummy heads and scabs undressed
my eyes despise them still

not enough to take our hunting
they forced their way between my legs
till like harpooned meat I bled   
then with a blade made for flensing
from my trunk they docked my head

leaning against this ranger’s truck  
I lift my noggin off my neck
to place my block upon his bone –
vanishing yet I haunt his sight
as white folk vouch by campfire light

Black Betty, he still called me –  
did I send the wrong man mad?

 

 

Stephen Edgar

Stephen Edgar has published seven collections of poetry, the most recent being History of the Day (Black Pepper Publishing), which was awarded the William Baylebridge Memorial Prize for 2009. “The Fifth Element”, from which three sections appear in this issue of Mascara Literary Review, is one of three interlinked narrative poems at the heart of his next book, Eldershaw.

                                                             Photograph by Vicki Frerer

The Fifth Element

Truly, though our element is time,
We are not suited to the long perspectives
Open at each instant of our lives.

                                                Philip Larkin

December 1945. Isabel. Earth

Her tread, light as it is, disturbs a floorboard
And sends the footnote of a seismic shiver
Up through the kitchen table, registered
By a faint tinkling of the beads that weight
The doily on the milk jug she left out.
It’s probably gone off. Those words of his
Set up their tremor too among her thoughts,
The faintest ringing, practically too low
To be recorded in her consciousness,
At least until the day’s competing noises
Had quietened and left her clear. The moon,
As big, it seems, as earlier the sun
Which weighted down the sky’s opposing quarter,
Sheds the revers of that illumination,
As though she looked again at the same scene
The other way, as though the sky turned round
And showed her from behind its silver stitching.
She’s left him sleeping—Isabel assumes
That Evan’s sleeping—and slips quietly
Away through this interstice of the dark
To think it out. One more reversal, this,
It now occurs to her: four years ago,
She’d slipped out briefly on their wedding night
To say goodnight (at that hour?) to her mother,
Though really, if the truth were told, to pause
A little longer in that strained abeyance
Before the feared requirement of the flesh
That she must answer. Was it a mistake?
Marry in haste, repent at leisure. Not
The least of this war’s fateful dislocations
Was speeding sweethearts to the marriage bed
Who might have thought again, given more time.
But who can unsay love? And she would not
Have seen him off into that conflagration
From which he very well might come no more
With nothing but the memory of a wish
For what had never been to set beside
His everlasting absence. She at least
Could call herself his widow, no small thing
To salvage from the ruins of the world.

But there. He had survived. He did come back.
And she had met him at the Quay to end
The long hiatus between consummation
And married life, and they had come down here
To have a few days’ quietness alone,
The two of them, before their lives should start.
And maybe he had died in any case.
He seemed a body uninhabited.
Late in the afternoon on the veranda
They’d sat out looking at the gentle hills.
A little way below, where the land sloped down,
A stand of gum trees gathered to itself
Such greens as summer nourished, while, beyond,
The paddocks muzzily laid out their grasses,
Parched in the faded memory of colour
The heat had left them, shifting separately
And different ways as you looked here and there.
The air seemed thick with powder, not a dust,
But some particulation of the light
Applied across, or rather through the miles
Between here and the faint blue hazy sky,
In which the sun, a smouldering orange disc
Behind a screen, was sinking gradually
As though the air resisted its decline.
How beautiful she thought it. “I don’t know,”
He said at last, “it all looks dead to me.”

December 1978. Luke

The lassitude of Christmas makes a dull
And heavy progress through him like a drug.
Is it the season or the humid weight
Of air, or their perverse coincidence
That always settles on him when he visits?
Or is it that? His simply visiting,
Which, like the signal that a hypnotist
Implants, brings forth at once its cued behaviour?
“You can’t go home again.” Well, yes, and no.
He thinks of yesterday’s transparent rage
That Isabel and Evan stared straight through,
Oblivious. When Isabel recounted
How round at Angela’s Craig slapped their son
For some slight naughtiness not worth the notice—
More than one slap, and hard, which left him howling—
Evan, all indignation, had exploded
And called Craig all the names under the sun
For such brutal reproof. Jesus, Luke thought,
Look who is talking. He remembers well,
If Evan can’t, being summoned by his voice
Out to the dark street of a Sunday night
When, under television’s new enchantment,
He stayed too long a few doors down the road.
He stood beneath a street light, friendly-seeming,
And when Luke reached him, up his right hand rose
And down the strap flashed, curling like a whip
Around his legs—imagined more than seen,
Felt more than both—again, again, again,
To send him screaming home, where there was more
Considered application. Called to the bathroom
To have the red welts on his backside soothed
With ointment, in his terror he believed
More strokes were yet to come. Nor was that night
Uniquely memorable. Such violent
And such incontinent fury, where did they
Break out from when they took him? Who was he?
“What are you looking so self-righteous for?”
Evan barked savagely at Isabel
On one occasion when she glanced at him
Her pale unspeakable reproach. Those words,
They’re scored like strap marks in Luke’s memory.
To know all, as the old saw glibly has it,
Is to forgive all. Who can know so much?
Blocked by such banked-up anger and resentment,
Luke bit his tongue and let the moment pass.

Later he wanders up to the garage
Where Evan’s pottering. A peaceful and
Companionable mood rises between them
In idle conversation, punctuated
By silences that almost seem like touching
And say as much as words, especially
Since both of them know perfectly what subjects
May not be spoken of. “Here, hold this, mate.”
Luke grips the fishing rod and keeps it steady
While Evan winds the twine, eyelet by eyelet,
With single-minded care, one of those tasks
Of shared participation which enlarge
But don’t drag out the moment that they make.
Evan sings snatches of old prewar love songs—
Who can know so much?—in his expressive,
Beautiful and untutored baritone.

April 1945. Evan. Fire.

At some point in the flight, inevitably,
The Oxford would begin to sputter and stall,
No matter how precise were his instructions,
How clearly and methodically delivered,
How dire the consequences, should they not
Be followed faithfully. Up here in August,
The sky an excerpt from a pastoral
In watercolours, soft blue smudged with clouds,
And spread below, all stitched and hemmed with hedges,
And here and there the crocheted clumps of woodland,
Those meadows of unrealistic green,
So concentrated a viridian
You’d think that it would wash out in the rain
Like dye and stain the footpaths—floating here,
You wouldn’t know there was a war at all,
Not, certainly, a war that you were in
And might well die of, not so far away.
Amazing, with a little altitude,
How far his vision went—the width of England
All the way from the Wash to the Bristol Channel.
Too bad he could see across but not ahead.
And now the nose had dipped and down it went
In whining plummet, the white-faced trainee
In panic trying to regain control
Before that field, impossibly remote
From here, you’d think, reached up and through the glass.
Evan, who’d seen all this—oh, he’d lost count—
Dozens of times, was perfectly relaxed
And in good spirits. He secretly enjoyed
This part the best and usually turned,
As now, to tweak the trainee’s fear a notch,
And looked back ruefully with shaking head
At those exalted heights they’d fallen from,
Or down towards the cruel end that loomed
Below them. Judging to a nicety
The last safe moment, Evan snatched control
And pulled the plane up from its fatal dive.

That pastoral was over. In the war’s
Last months he does what until now he’s only
Been training others, and himself, to do.
What hand of destiny had chosen Bonn,
His favourite composer’s natal city,
For his first bombing mission? “Thus fate knocks
At the door,” Beethoven said of those four chords.
He played that mighty music in his head.
Hannover. Magdeburg. Each time a friend
Or more would disappear. Wiesbaden. Mainz.
At first you steel yourself not to return.
Eventually, though you don’t lose your fear,
You step aside, you step outside of it
And move in some dimension parallel
To life and sense and self. Each one of them
Was both unique and interchangeable,
Each death was every death. Stuttgart. Mannheim.
How tempting to persuade yourself that you
Are destined to survive. Don’t think of it.
Then fearful March. Berlin. Bremen. Erfurt.
Berlin. Berlin. Berlin. Berlin. Berlin.
The cold cramped cockpit and the juddering frame,
The searchlights calling you to come to them,
Scouring the sky for you, the rising fire
That seems to climb as high, the abrupt thud
Of guns that shake you sideways, and the fighters
That, thank Christ, a Mosquito can outrun.
And down there Germany, a starlit sky
As though the Milky Way has come to earth.
Each chosen city angry as a star
Burning with energy enough to make
Whole worlds. He doesn’t know, or cannot now
Allow himself to think, as one more night,
Delivered of his sole four-thousand-pounder,
He flies away, how that pure stellar heat
Is melting lives from bone and boiling blood,
Volatilizing screams from a thousand mouths,
Setting the corpses of Vesuvius
In charred arthritic postures underneath
The buildings burst around them—if they’re not
Calcined from history—sucking out the air
From cellars where the people cower, their lungs
Emptied and burnt out by the vanished breath.

Amos Toh reviews Ghostmasters by Mani Rao

Ghostmasters 

by Mani Rao

Chameleon Press, 2010

ISBN 9789881862310

Reviewed by AMOS TOH

 

 

Mani Rao has donned many hats – TV executive, visiting fellow, scholar, critic and performer – but she is perhaps most at home as a poet. Tellingly, her poetry has spanned over more than a decade, leaving a “ghostly trail of a narrative thread about the dynamics of a relationship and a corollary questioning of the self” in its wake (Cyril Wong, QLRS Vol. 3 No. 4 Jul 2004). Like her past collections, Ghostmasters evidences an effortless kineticism and a tactile grasp of the language. However, there is also a sense that her restless journeying through love and loss, death and desire has come to fruition.

While Rao’s latest poems retain the freshness and immediacy of her penultimate collection, Echolocation (Hong Kong: Chameleon Press 2003), it also finds deeper satisfaction in the processes of questioning and undermining. Rao’s candid and sometimes acidulous perspective tugs insistently at the pretence of reality so that it tears away to illuminate a world of isolation and oblivion. Her hard-earned revelations enable the poet to shed past obsessions – the oft-romanticised “lovers of the moment” in “Choose”, “the hourglass of my body” and the “fat satin of gluttony” in “Grand Finale” – so that she may come to peace with “the memory of that knowledge by / which we continue to regard as true what we have known to be true” (“q”).

Rao burrows deep into the cacophony of human desire and activity to reveal their transience and therein their futility. She observes, with startling clarity, how want leaves us wanting:

 If everything is impermanent why do you want it

             I don’t want anything for ever
 
             You will disappoint everyone
             Then you will be free

                   (“Classic”)

Death and its associations of finality and salvation are similarly probed. The uneasy decorum and “polite timing” of a passing succumbs to the hunger of the living in “Shorts”; however “well-dressed” and “neatly folded”, death still marches to its pointless, facetious conclusion when “the family finds out who gets what / you are finally understood”. Immediately, the next poem “Duet” speaks of an apparently different subject matter but reaches starkly similar conclusions, finding little solace in the musings of wary lovers desperate to feel alive: 

Next time check with me first

Drop in any time even if you are not around

You too phone when you have nothing to say

Each utterance struggles to come to terms with the suffocating stasis of a relationship that carries on in spite of itself and a future gone cold.

These are poems that provide neither sentimental consolations nor easy answers, probing the vagaries of love and loss with an unflinching eye to reveal our deepest natures and most intractable fears. Rao’s reflections become intensely personal in “Choose”, where a moment of whimsy while cleaning her ancestors’ graves leads the poet to contemplate the power to bring someone back to life. How quickly she discards her list of nominees – family, lovers, children – is reminiscent of American poet Louise Glück’s customary candour and dark wit:

Father of sacrifice needs no help to draw my pity

            That is piteous
            Mother of passion reigned over me
            I resent that
            Brother of empire I would re-instate
            But why
            Sister of sullenness I feel for
            And ignore
            Lovers of the moment I cannot deny
            But they did not wait for me
Rao’s bathos is more mordant than trenchant, purging herself of the emptiness of self-righteous sacrifice and self-pity, as well as a love that is ultimately unloving.

Nevertheless, even as life falls away in “lumps and gravy” at the hands of a tyrant (“Pol Pot”) or crumbles to leave “one ragged wing banging in the wind” (“Shorts”), the poet finds something redeeming in the rediscovery of “the opening softening wood of my body”, as well as its retelling. Human emotions and experiences, already in themselves figments of language, are recast as new verbs, directions and destinations:

            Pain is a Verb

Death is Not

Wrong is a Place

Love has No Opposite

Perfection is a Being

(“q”)

Rao refutes the absolutist perception that “love”, “pain” or a “wrong” can be ascribed boundaries of meaning or any particular ideal. To be sure, this does not mean her poems endorse “the pit of relativity…comparing this truth with that” (“Writing to Stop”). Instead, they reflect that there is nothing so virtuous or grand that cannot be flipped onto its back to reveal its hypocrisy:

             That I think it is not to be feared does not mean I don’t fear it. I used

 to be someone. I placed so much value on it I acted humble,

 prefacing the admission of my fortune with ‘undeserved’. How

 low an opinion I had of myself that I became satisfied.

(“Worker”)

The poet is now content with merely being, seeking solace in knowing “she is mere / Reflection” that “Stays with the metaphor / Some respectful distance from the sun.” (“Haul”). Writing may provide catharsis, yet that is no certainty in a topsy-turvy world where “language is language and gives away no clues” about its destinations (“Writing to Stop”). However, little does this faze the poet who is no longer afraid to linger on the threshold between desire and the desired, between the dying and the dead. Fittingly, she asks, “If we don’t stop writing love poems, how can we be loved?”, as if defying the irony. This is a poetry that reminds us to stop arranging our lives as a means to an end so that we may start living. It is little wonder then that Rao dedicates Ghostmasters neither to us nor our existence, but appeals instead to our sense of “presence”.

 

Denis Gallagher

Denis Gallagher was born in Sydney in 1948 and now lives in Blackheath NSW. He wrote his first poem as a student at Normanhurst Boys’ High School, and recalls that it included the word “shibboleths”. His enthusiasm for poetry continued whilst a student at The University of Sydney in the late 1960s, but it wasn’t until several years later while sharing a house with Ken Bolton and Rae Desmond Jones in the inner-Sydney suburb of Glebe that he became actively engaged with the writing of poetry, which lead to his first collection, International Stardom, published by Sea Cruise Books in 1977. He is the author of three other collections of poetry and a contributor to Out of the Box: Contemporary Australian Gay and Lesbian Poets, edited by Michael Farrell and Jill Jones (2009).

 

Istanbul

 

On the Bosphorus from Eminonu to Uskudar

An old man built me a memorial of words

In tribute to the poet Yahya Kemal

How his heart like incense permeates the years

 

An old man built me a memorial of words

A monument to loss, regret, huzun

How his heart like incense permeates the years

Another ferry departs

 

A monument to loss, regret, huzun

Hidden in the eyes of every Istanbullus

Another ferry departs

A dream, as though within a dream begins

 

Hidden in the eyes of every Istanbullus

The aimless, lost street dogs’ search

A dream, as though within a dream begins

Ataturk’s bronzed eyes look west

 

Aimless, the lost street dogs search

Where once the pasha’s grand mansion stood

Ataturk’s bronzed eyes look west

Still let me dream my country is unchanged

 

Where once the pasha’s grand mansion stood

If death is night upon some foreign shore

Still let me dream my country is unchanged

On the Bosphorus from Eminonu to Uskudar

 


Two Dogs of  Blackheath

 

I heard later

Those little dogs

Were Po and Mo

 

Chihuahuas

Of Prince George Lane

Quiet on the lounge

 

Alert at the window

Under the curtains

Chewing the air

 

Their mistress

The barmaid

Told me their names

 

Short for Poetry

And Motion

Her twin darlings

 

Abreast

Of  the moment

She’d pulled a beer

 

We laughed

At ourselves

Looked at the floor

 

Over and over

That  memory

Comes back

 

Every time

I walk

Up

 

Every time

I walk

Down

 

Their mistress

At home

Asleep on the lounge

 

I laugh again

At the thought

PoMo alert

 

Watch me pass by

Lost in the moment

Writing on air

 

Angela Meyer reviews Iran: My Grandfather by Ali Alizadeh

Iran: My Grandfather 

by Ali Alizadeh 

Transit Lounge, 2010

ISBN 9780980571745

Reviewed by ANGELA MEYER

 

 

 


Iran’s fascinating, in parts beautiful and in parts horrific history is worthy of account: the contextual conflict; religion versus progress; and all the complex in-betweens. So many good intentions, misinterpretations, capitulations, and fluctuations has this country endured. Its citizens have swayed with vicissitudes, standing up and being beaten down, feeling that one thing is right until it goes too far, feeling that the other thing is not right at all. And then big, shadowy players like England, Germany, and the US have entered with their devastating and 
oft confusing (for the citizens, for the reader) interferences.

Ali Alizadeh’s Iran: My Grandfather, is the history of Iran through the lens of the author’s grandfather Salman Fuladvand. From Salman’s birth in the democratic Iran of 1905, through to his death as a disenchanted man attempting to find peace as a Sufi poet in the ‘70s, Salman witnessed the rise and fall of revolution, injustice; and knew that terror, in the form of the reactionary rise of Islamic fundamentalism, would become worse after his death. Having never been a Muslim, by the time he died, Salman had stopped believing in progress.

Alizadeh begins the book with a moving but not entirely necessary explanation of his reasons for writing the book. All his points are valid: ‘I have read many accounts of what went wrong in Iran, the trouble with Islam, and the like, and yet I am left bored, unsatisfied and disembodied’ (p. 5), but the main, novelistic narrative of the book speaks for itself. The (albeit justified) forthright anger of this front section might alienate some readers – the kind of readers who, perhaps, should be reading this book, the better to understand Iran’s rich history and the bold, destructive interference of Western powers.

The end of this chapter explains why Alizadeh has chosen his grandfather as the lens, and it becomes more evident, throughout the book – as his grandfather’s life was absorbing, privileged and vital, spanning many eras. He writes: ‘His life is not a crystal ball but a mirror. I’d like to see myself, and also you, reader – you and humans like us, in the mirror’ (p. 7). The book is not just a history, it’s an exploration of belief and error, of passion and disappointment, of individual and collective fate – fate sometimes autonomous, and on many occasions forced into shape by some external force.

The main, effective body of the book is written as historical fiction – the author’s grandfather’s life-story is intertwined with the life of the country. The book is never dull or dreary, but passionate (without being as forceful as the prologue.) It’s absorbing and informative simultaneously.

When the Qajar monarch was deposed in 1925 and Reza Khan took over as Shah, Alizadeh’s grandfather, Salman, became a policeman and was required to undertake military training. His pregnant wife, Tahereh, disagreed with the new Shah’s plans for modernising Iran. On p. 35, they argue over baby names. Tahereh wants an Iranian Muslim name, but Salman says: ‘Stop being so melodramatic, sweetheart. I think we should choose original Persian names. Names that Iranians used before the damn Arabs and their Islam invaded us.’ This micro-conflict is representative of the simmering differences throughout the population through many tyrannical, or short-lived, well-meaning, rulers over the following decades. One of the Shah’s impositions in 1935 was the banning of the veil for women, which Salman agreed with – his mother was a feminist and he himself believed women should be emancipated. But an incident is depicted which is very strong in the way it portrays the confusion of the clash between forcedfreedom’, and choice: A woman refuses to remove her veil and Salman, as is his duty, must remove it by force.

‘He hears the woman whimper as he grimaces and, without looking directly at her, first tears off her face mask and then the long black fabric of her chador. She shrieks as though he were raping or stabbing her. Startled by her reaction, Salman lets go of her. She falls to her knees and starts beating herself over the head.’ (pp. 6263).


Such a scene is frightening and difficult for the reader. Salman is our hero, and yet, we feel much empathy for the woman, who cannot contemplate
Salman’s reasons for baring her – she cannot comprehend the law. This scene is also an emotional precursor, in microcosm, to later violent uprisings against secular laws and secular rule, or any kind of rule or aid that is not Islamic. But of course – there are reactions and then there are outrageous and terrible and fanatical reactions. And Alizadeh lets the reader make up their own mind, or allows them to contemplate the complexity of the chain (and loop) of actions and reactions in Iran’s history.

The ‘Great’ Reza Shah’s ideas and his hunger for power became larger, and as is always the case in these situations, opinion against power was quashed. Salman, in the 1940s back in his hometown as Police Chief, was certainly beginning to question the leader he once looked up to. A Prince being held in the jail of his district is killed without a trial, and Salman asks his Sergeant: ‘Do you think [Reza Shah] is steering the country in an ethically and politically viable direction … Or do you think, as I do, that his modernism is giving way to totalitarianism?’ (p. 80). Indeed the Shah and Nazi Germany were in cahoots, and Salman lost an eye standing up to a German scholar whom he suspected of using construction funds to buy Iranian archaeological treasures for museums in Europe.

After the Shah finally stepped down and Iran was taken for the Allies, the new Shah proved his mettle by publicly doing justice to the ‘perpetrators’ of the last regime. In this, Salman was falsely accused of the murder of the Prince who had been in his custody. He was sent to Qasr Prison – where, over the ensuing chapters, he undergoes much change and resolves himself to accepting a kind of powerlessness, passing through madness, to a shaky kind of peace. The story follows the family’s destiny until Alizadeh himself left Iran with his family as a teenager. It describes the rich, first world Iran of the 1970s, the Islamic uprising, the US involvement in bringing the Ayatollah into power. It suggests why the Ayatollah was accepted as an alternative voice to the people – tired of their megalomaniac Shah and in the absence of leftist/intellectual voices, and it references the Iraq/Iran war, with its horrific death toll. When Salman’s voice has passed, Alizadeh himself becomes the ‘mirror’ for the reader.

The writing itself is absorbing and polished. The structure works, in particular the intertwining histories: the microcosm of a grandfather’s life and the macro narrative of the country. The narrative is also peppered with aptly cryptic translations of Sufi poetry – which is something Salman was comforted by in prison. The complexity, the abstraction – these are things Salman can understand, not reason nor faith. ‘The rose that does not assume the heart’s colour/Shall be mired in the mud of its quintessence’ (p. 165).

One comes away with a feeling of heaviness, sadness and a sense of hope – for the understanding of people, for a diminishing role of greed, for countries of such rich and scarred history to one day be ruled as independently and fairly as possible, and for more books like this to be published and widely read.

Fiona Sze-Lorrain

Fiona Sze-Lorrain writes and translates in French, English and Chinese. Her books include Water the Moon (Marick Press, 2010) and Silhouette/Shadow (co-authored with Gao Xingjian, Contours, 2007). Co-director of Vif éditions (www.vif-editions.com), an independent Parisian publishing house, and one of the editors at Cerise Press (www.cerisepress.com), she is also a zheng (ancient Chinese zither) concertist. Her CD, In One Take/Une seule prise (with Guo Gan, erhu) will be released in Europe this fall. Her translations of Hai Zi’s prose will be forthcoming from Tupelo Press in 2012, and she is currently completing a French critical monograph on Gao Xingjian’s dramatic literature. She lives in Paris, France and New York. Visit www.fionasze.com

 

Rendez-vous at Pont des Arts

                        After Brassai 

You’ll find me at Pont des Arts
where water remains water
till it moves between tolling bells

while your light feet carry speed,
you chase after disappearing bistros,
then find me at Pont des Arts.

In my bed on Rue de Seine,
we whisper and you touch my cheek,
charting out time with your fingers.

At my window on Rue de Seine,
I light a candle to look into your eyes
which find their way to Pont des Arts

without compass, without map,
as the bridge arches into time,
charting history across two banks.

Days connect years, years become places —
you travel over dreams or on bicycle.
Will I find you at Pont des Arts?
Moon crossing bridge in vanishing stars.

 

Fragile

 

The sea under our bed

holds immensity for sleepless

hours that belong to last night.

I am moon fishing while

waiting for you to open

your eyes and cry for light.

Crawling in the sheets, I fear

burying you in my dreams where

your tears drop as water

trickling from the sky, and I am

that instant of devastating white.

My Grandmother Waters the Moon

Ingredients: 1 pound red azuki beans, lard,
sugar, salt, white sesame, walnuts, flour

First, she imagines an encrypted message,
longevity in Chinese characters,

ideograms of dashed bamboo and mandarin
ducks. Grains of red beans churn in her palm,

their voices a song of cascading waters.
Rinses every seed warm to her touch, a blender

crushing them until they are sand
soft enough to waltz once a finger dips in them.

Jump, of course they jump!
As she splatters them over steamy lard, little

fireworks in the greasy wok. Stirs until
a crimson bean paste foams. Let it cool.

Now, the mutation. Meander white dough
into miniature moons, pert peering hollows

waiting to be parched with spoonfuls
of bean paste. Throw sesame. Or slices of walnuts.

Just more dough is not enough to seal each moon
with mystery — molding her message on top

of each crust, she now gives it a mosaic look.
War strategy? Emperor Chu Yuan-chang

performed the same ritual. He who’d construct
a new dynasty, slipped espionage notes

inside mooncakes. Soldiers lacquered their lips
over them, tasting bitterness of each failed revolt.

In 1368, they drove the Mongols north,
back to their steppes. Here she is in 1980.

About histories, she is seldom wrong.
Time to transform the mooncakes golden —

oven heat for thirty minutes. Her discreet
signature before this last phase: watering

green tea over each chalked face. What is she
imagining again? That someday grasses

sprout with flowers on the moon?
All autumn she dreamt of stealing

that cupful of sky. A snack
to nibble for her granddaughter, the baby

me, wafts of caked fragrance
a lullaby, tucked in an apron, sleeping on her back.

Jen Webb

Jen Webb lives in Canberra, and is the author of a number of works including the poetry collection, Proverbs from Sierra Leone (Five Islands Press, 2004).

 

Bête à chagrin

 

a thin morning, Canberra cold, and the cat 

is sleeping outside, he’s dozing out there

dying in the sun, not knowing it, he thinks

perhaps how sunlight feels on skin, how birds’ wings

sound the air, he tastes the drugs on his tongue

 

this is the matter of his life

a life of feeling       not thinking. Of being       not might be

a human heart can’t be:  I am want, he is satisfied with is 

 

for him an easy death, for me old words 

like chagrin come to mind, and I

must make the call, rule the line

 

he purrs again, I stroke his staring coat 

he’s metaphor of course; all cats are, all loves

he blinks, dying in the sun

 

I can’t find the gap between want and ought 

now might be shifts into will and don’t becomes yes

the sun the only bright spot on a hard-edged day

 

Outside Euclid’s box

the cyberworld has given up the fight: space is still solid,

time remains a mystery, the fundamentals still rule – that

geometry of one and three, time and space, that box our world

 

but you know, and I know, time is sometimes now, sometimes then

or when: outside Euclid’s box it folds like a paper crane, taut

surfaces hiding what Euclid could not know;

 

tug the paper wing and time is squeezed in here, stretched out there

the walls shift, the tremble takes its time, one wall falls, three

remain – height and length and width – they shudder

 

as space shifts like a tale; as there is folded onto then

as where is drawn out beyond what seemed to be its end –

what remains?

 

the story arcs from me to you, time trembles, and space,

the walls fail: when does far away become

just here, or then become now? When

 

does that old arc thread

here to there, the line from then to now,

the story, the trembling tale?

 

 

Wednesday morning

 

So here we are again, back at the tipping point

poised between stop and go

Another Wednesday lifts its blinds to check the day.

 

Sun, again. Blue sky.

A flotilla of clouds heading this way

morning light of course on leaves.

 

Below the tree three birds stand, eyes on the sky

where the hawk takes his thermal ride

 

the little birds describe his flight

then freeze as he turns their way.

 

The tree falls still; even time hesitates: the clocks run

to and fro

 

confused by the unlikely sky

Janus scratches his head, looks to

and fro, defers the day

 

Sarah Kirsch: translations by Peter Lach-Newinsky

Born in 1935 in Limlingerode, a hamlet in the formerly East German part of the Harz Mountains, Sarah Kirsch is considered one of the most luminous figures on the reunited German poetic horizon. She has written several collections of poetry, and has been critical of socialist regimes and anti-semitism. Her awards, include the Georg Büchner, the Friedrich Hölderlin and the Petrarca Prizes; her credo is to live like a poem.

 

 

Raben


Die Bäume in diesen windzerblasenen

Das Land überrollenden Himmeln

Sind höher als die zusammengeduckten

Gluckenähnlichen Kirchen, und Wolken

Durchfliegen die Kronen die Vögel

Steigen von Ast zu Ast kohlschwarze Raben

Flattern den heidnischen Göttern

Hin auf die Schultern und krächzen

Den Alten die Ohren voll alle Sterblichen

Werden verpfiffen schlappe Seelen

Über den Wurzeln und ohne Flügel.

 

 

Atempause


Der Himmel ist rauchgrau aschgrau mausgrau

Bleifarben steingrau im Land

Des Platzregens der Dauergewitter

Die aufgequollenen Wiesen die Gärten

Verfaulen und Hunden sind übernacht

Flossen gewachsen sie tauchen

Nach jedem silbernen Löffel der

Aus dem Fenster fällt wenn augenblicklich

Behäbige Marmeladen bereitet werden

In Küchen bei gutem Wetter durchflogen

Von Bäurinnen Heu im Gewand Dampf

Im Hintern auf Rübenhacken am Mittag.

 

 

Süß langt der Sommer ins Fenster


Süß langst der Sommer ins Fenster

Seine Hände gebreitet wie Linden

Reichen mir Honig und quirlende Blüten, er

Schläfert mich ein, wirft Lichter und Schatten

Lockige Ranken um meine Füße, ich ruh

Draußen gern unter ihm, die Mulden

Meiner Fersen seiner Zehen fülln sich zu Teichen

Wo mir der Kopf liegt polstert die Erde

Mit duftenden Kräutern mein eiliger Freund, Beeren

Stopft er mir in mein Mund, getigerte Hummeln

Brummen den Rhythmus, schöne Bilder

Baun sich am Himmel auf

Heckenrosenbestickt er den Leib mir – ach gerne

Höb ich den Blick nicht aus seinem Blau

Wären nicht hinter mir die Geschwister

Mit Minen und Phosphor, jung

Soll ich dahin, mein Freund auch aus der Welt –

Ich beklag es, die letzten Zeilen des

Was ich schreibe, gehen vom Krieg

Ravens


the trees in these wind-blown

skies rolling over the land

are taller than the churches

hunched up like clucky hens, and clouds

fly through the tree tops the birds

move from branch to branch coal-black ravens

flutter down onto the shoulders

of pagan gods and croak up

the elders’ ears all mortals

dobbed in weak souls

above the roots and wingless.

 

 

Breath Pause


the sky is smoke grey ash grey mouse grey

lead grey stone grey in the land

of sudden showers of continuous thunder

the bloated meadows the gardens

rotting and dogs during the night

have grown fins they dive

after every silver spoon that

falls from the window when instantly

portly marmalades are being made

in kitchens flown through in fine weather

by farmers’ wives with hay in their pants

steam in their bums on turnip fields at noon.

 

 

Sweetly summer reaches through the window


Sweetly summer reaches through the window

His hands spread out like lindens

Serve me honey and spiralling blossoms, he

Puts me to sleep, throws light and shade

Curly tendrils around my feet, I

Love resting under him outside, the depressions

Of my heels of his toes are filled into ponds

Where my head lies the ground cushions

With aromatic herbs my hasty friend, berries

He stuffs into my mouth, tigered bumble bees

Buzz the rhythm, fine images

Build up in the sky

He embroiders my body with wild roses – oh

I’d love to not look up from his blue

If there weren’t brothers and sisters behind me

With mines and phosphorous, young

Am I to leave, my friend, the world too –

I lament the last lines of what

I write run to war

 

 

Landaufenthalt

 

Morgens füttere ich den Schwan abends die Katzen dazwischen

Gehe ich über das Gras passiere die verkommenen Obstplantagen

Hier wachsen Birnbäume in rostigen Öfen, Pfirsichbäume

Fallen ins Kraut, die Zäune haben sich lange ergeben, Eisen und Holz

Alles verfault und der Wald umarmt den Garten in einer Fliederhecke

 

Da stehe ich dicht vor den Büschen mit nassen Füßen

Es hat lange geregnet, und sehe die tintenblauen Dolden, der Himmel

Ist scheckig wie Löschpapier

Mich schwindelt vor Farbe und Duft doch die Bienen

Bleiben im Stock selbst die aufgesperrten Mäuler der Nesselblüten

Ziehn sie nicht her, vielleicht ist die Königin

Heute morgen plötzlich gestorben die Eichen

 

Brüten Gallwespen, dicke rosa Kugeln platzen wohl bald

Ich würde die Bäume gerne erleichtern doch der Äpfelchen

Sind es zu viel sie erreichen mühlos die Kronen auch faßt

Klebkraut mich an, ich unterscheide Simsen und Seggen so viel Natur

 

Die Vögel und schwarzen Schnecken dazu überall Gras Gras das

Die Füße mir feuchtet fettgrün es verschwendet sich

Noch auf dem Schuttberg verbirgt es Glas wächst

    in aufgebrochne Matratzen ich rette mich

Auf den künstlichen Schlackenweg und werde wohl bald

In meine Betonstadt zurückgehen hier ist man nicht auf der Welt

Der Frühling in seiner maßlosen Gier macht nicht halt, verstopft

Augen und Ohren mit Gras die Zeitungen sind leer

Eh sie hier ankommen der Wald hat all seine Blätter und weiß

Nichts vom Feuer

 

 

In the Country

 

Mornings I feed the swans evenings the cats in between

I walk over grass pass by the ruined orchards

Pear trees grow in rusty ovens, peach trees

Collapse into grass, the fences have long surrendered, iron and wood

Everything rotten and the woods embrace the garden in a lilac bush

 

There I stand with wet feet close to the bushes

It has rained a long time, and I see the ink blue umbels, the sky

Is spotty like blotting paper

I’m dizzy with colour and smells but the bees

Stay in the hive even the gaping mouths of the nettle blossoms

Don’t pull them over, perhaps the queen

Suddenly died this morning the oaks

 

Breed gall wasps, thick red balls will probably soon burst

I’d love to lighten the trees but there are too many little apples

They effortlessly reach the crowns and cleevers

Grab me, I distinguish reeds and sedges so much nature

 

The birds and black snails and everywhere grass grass that

Moistens my feet fat-green it squanders itself

Even on the tip it hides glass grows in broken mattresses I flee

onto the artificial cinder path and will presumably soon

return to my concrete city here you’re not in the world

spring doesn’t let up in its bottomless greed, stuffs

eyes and ears with grass the newspapers are empty

before they arrive here the wood is in full leaf and knows

nothing about fire

 

 

 

Peter Lach-Newinsky is of German-Russian heritage, Peter grew up bilingually in Sydney. His awards include the MPU First Prize 2009, Third Prize Val Vallis Award 2009, MPU Second Prize 2008, Second Prize Shoalhaven Literary Award 2008 and the Varuna-Picaro Publishing Award 2009. He has published a chapbook: The Knee Monologues & Other Poems (Picaro Press 2009). His first full-length collection is The Post-Man Letters & Other Poems (Picaro Press 2010). Peter grows 103 heirloom apple varieties in Bundanoon NSW.



Kelly Pilgrim-Byrne

Kelly lives in Perth, Western Australia. She has a BA Arts and a Postgraduate Diploma (Creative Writing) from Curtin University. Her poetry has been published in print and online journals. Her first collection of poetry, People from bones (with co-author, Bron Bateman) was released in the UK and Australia in June 2002 (Ragged Raven Press, UK.)  Her poem, “Venus of Willendorf” was selected for the anthology, The Best Australian Poetry 2009.  

 

 

 

 

Evolution Fail


A mule is the hybrid

result of the doomed pairing
of a male donkey and female horse.

The challenge for every mule
is to live a life with an uneven
amount of chromosomes.

Knowing beyond anything else
their legacy to this world
will never be borne of them,
but that their parents were revolutionaries.

Dance of the Seahorses


The parade has begun

his belly plump to exploding
water steed prickles
and prances before his maiden.

She takes his tail in hers, curls tight,
hangs on as they stretch
necks long and supple,
rising together in a rush of love-sick blood

to the idle surface.
Ever so deftly, he opens his pouch,
she delivers, releases and is gone.

Perspective

 

At a distance the photo
appears like a parachute of red and yellow,
laid upon the ground with dancers, long and lean,
limbs quivering on the centre podium.

A closer inspection reveals stamens and pistols
and pollen thrumming in the breeze, keeping time.

 

The physics of light: Michelle Cahill reviews Paul Kane’s poetics

A Slant of Light


by Paul Kane

Whitmore Press

Reviewed by Michelle Cahill

 

Paul Kane’s collection of Australian poems, A Slant of Light concerns itself with motion and matter, the visible spectrums. In this slim, modest volume, poems from Work Life,  and the earlier Drowned Lands, as well as new poems are luminously arranged by  dialectic turns. There are so many influences and traditions underpinning this work, yet it speaks to a reader with simplicity and clarity, so that one comes not merely to enjoy, but to value its irony and its philosophical refinement.

The physical and metaphysical properties of light and its objects thematically link these verses. At least two themes familiar to readers of Emily Dickinson are inferred by the book’s title: the circularity of truth and the disquiet of death, of loss and mourning. It is the “internal difference/Where the meanings are” which forms disturbing tensions that lie beneath the surface of poems about landscape, travel, friendship, family and loss.

“South Yarra,” the book’s opening poem, distinguishes light from shadow, reality from dream, as it describes the passing of time in the speaker’s study. Like doubt, the light takes no form of its own, other than objects it falls upon. The speaker’s book is illuminated, “the cyclamen luxuriates,” a blank wall is “blinding.” Materiality is evident in the careful choice of diction; the optic process of “accommodation” renders possible the gaze, but also there is a syllogistic inference being made about the waking experience and the dream, both of which in their shared similarity lay claim to reality. The apparent simplicity of the poem belies its lyric ability to unravel complexity.

Kane’s choice of “Plastic explosive on Toorak Road’ to follow the opening poem reinforces to the reader that his concerns are with quantities that can be measured. Here the charge that alters matter is scandalous but the object is simulacra: the scene, depicting a mannequin being dismantled in a Toorak shop and voyeuristically watched by a young man, evokes an unexpected emotion in the saleswoman:

                             She begins dismembering:
first an arm, then another, lies on the ground.
With a tenderness that perplexes her, she holds
a head in her lap. She could almost cry.

                                                (2)

Intimacy, vulnerability and cruelty are eclipsed by an intentional ambiguity in the scene. The poem is subtle yet deeply disturbing, giving force to feelings beyond the armoury of appearance, hinting too, at dissatisfaction with the simulated world. That the speaker is somehow complicit in this, yet twice distanced, watching the watcher, deepens this fissure.

Kane’s poetics test the tensions between abstract and real matter, between external and eternal, and what that word might mean. His interest in landscape, place, in the physical nature of appearance situates a modernist aporia, “an alien shore,” an impasse in which truth and knowledge may be questioned rationally, or empirically, or with transcendental idealism rather than through deconstruction or mystic leaps. A poem like “In the Penal Colony” outlines the constructions of normative ethics, which oversimplify our existential restrictions

We are everywhere in chains, long before
this bondage confirms it
                                               (7)

An unsentimental taking of terms, which extend beyond colonial or philosophical demarcations, is used to define entrapments “ beyond mere justice or injustice.”  There is hardness and tenderness entwined, as “we tend to these machines lovingly.” Here, as elsewhere, salient use is made of the third person plural pronoun to imply a shared consciousness, in which nations and stories might converse. Kane’s unadorned style is beautifully wrought as a masculine music relying on assonance, puns, repetitions and a matter-of-fact tone:

The writs, by all rights, are the very terms
we endure with our bodies, upon our bodies.
We will be free one day, when we are as nothing.
                                                            (7)

If a Platonic or pre-Platonic ideal is imaginatively tested in this poem, other poems are more skeptical of knowledge. “Black Window” adopts the more Kantian perspective that only through appearances can we know ourselves:

we half-believe and half ignore.
Turn again says the room, but this time

vanish into what you are doing
that you may be seen for what you do

                                                (25)

So the disparate elements of reality remain unreconciled, hope appearing like a sign, “a narrow band of light” in the existential darkness. Kane executes his prose poems very beautifully; one can observe traces of Romantic introspection in the movement as description leads to meditation and colloquy. But he makes this unique, tempering it with a critique of the light to which he alludes:

            Were it not for all our cruelty,
we might live in grace, as hatred is darkness,
and darkness the absence of light.
We cannot get behind this world, only
deeper into it, until at last inside out its strangeness
is revealed and every prospect, every certainty
we thought we knew, turns foreign to us,
and fresh, like that band of light and those
rising clouds.

                                                (22-23)

This, from “Hard Light in the Goldfields,” seems to convey recognition that self, object and phenomenon are entwined. Despite the poem’s intellectual discipline one is aware of intuition, the poetic ego being subordinate to that incident between inner and outer worlds, which drives the poem towards passion.

Correspondences are drawn between aesthetics and ethics, that “grace” which eludes us. I read this as a secular slant, traces of which are found in many other poems. One delightful verse, “An Invitation,” evokes a hierarchy in terms of situation and conduct, from the low lying lands of Talbot to Mt Glasgow where the future “presides,” and where the reader is invited to join for coffee and lemon cake. The harshness of rural life, of drought, solitude, and desperation provides metaphysical reflections, which are eloquently voiced, rather than being maverick in language or compacted in craft. The wilderness is stark in “Kakadu Memory,” where ekphrasis establishes an anti-pastoral space from an abstract landscape:

            The bleakness has yielded up desert colours
and the emptiness fills with bird song.

                                                            (15) 

Nostalgia is replaced with despair; even the grasses “desperate…/ for moisture and forgiveness.”  Menace is frequently hinted at; and in a poem like “On the Volcano” the biological order is metonymic of social hierarchies, and their implications of power:

            I wouldn’t want to be a rodent on this
        mountain, or anything low on the food chain.
         We live among elements, any one of which
         could take us in a moment.

                                                (24)

Here, as in Emily Dickinson’s poems, ambivalence, the distinct angle between verbal style and subject creates strong psychological realities. A resisted threat is suggested. Such tonal manipulations are the hallmark of Kane’s poetics. A metaphysician who entertains ethics, and who at times employs theological tropes, his wit is a sign of his attachment to the world.

Transition, the relativity of time, the diurnal cycle, the Augustinian circle, the wave properties of light, are the physical principles on which Kane bases his eulogies. There’s a distillation informed by Emerson’s understanding that

The light is always identical in its composition, but it falls on a great variety of objects, and by so falling is first revealed to us, not in its own form, for it is formless, but in theirs; in like manner, thought only appears in the object it classifies.

                                                            (92)

The eulogies leave vivid and unassuming images of a person’s life. Some, like “Third Parent” and “Dear Margie” praise close relatives and friends, while others like “Dawn At Timor” are addressed to poet friends. Jahan Ramazani has described the transhistorical and transcultural sources of elegy, a genre steeped in formality, ritual and convention, pastoral and Puritan. Ardent yet plainly poised in their contemplation, Kane’s elegies insert a cross-cultural episteme into a national context. Movement bids the poet to “alien shores,” to “foreign seas,” where the perspectives he encounters are both a “common ground,’ and then, in mourning,  “all the circumference/ of a life without the centre.” These perspectives, which intersect the local with the timeless, are relevant not merely for Australian readers but for a ‘transnationalist’ poetics, dare I mention that dangerously porous term.

And yet, the diasporic identity seems essential for the particular, inventive space of a poet who probes the disparities between reality and abstractions. For the diasporic or expatriate writer the absence of home or place may exert equal if not greater force on the imagination than home or place itself. Such liberal perspectives in Australian literature are valuable for their alterity and their cultural difference. They shed light on the way in which we see ourselves, re-classifying our literary identity.

Not strictly a modernist, not merely a Romantic, nor a transcendentalist, Kane’s work eludes easy classification. His poetics remind me of the Polish poet Adam Zagajewski, grounded as they are in historical and philosophical awareness, ironic and polished in their forms, yet without the scaffolding of craft or the density of thought. Pleasing for their clarity, eloquence, and fine modulations of tone these poems are gentle in their ethical suggestions. They bring to our Australian landscapes new and vital physical and metaphysical reflections.

 

WORKS CITED

Emerson, Ralph Waldo. The Portable Emerson, “The Transcendentalist.” Bode, Carl & Cowley, Malcolm, Eds. NY: Penguin, 1979. 92-93
Kane, Paul. Drowned Lands University of South Carolina, 2000
Kane, Paul. Work Life. NY: Turtle Point Press, 2007
Ramazani, Jahan. “Nationalism, Transnationalism, and the Poetry Of Mourning.” The Oxford Handbook Of The Elegy Ed Karen
Weisman. NY: OUP 2010. 601-619

 

 

MICHELLE CAHILL writes poetry and fiction, which has appeared in Blast, World Literature Today and Transnational Literature. She graduated in Medicine and in the Humanities, and she is an editor for Mascara Literary Review.

 

 

Ankur Betageri

Ankur Betageri is a poet, fiction writer and photographer who lives in New Delhi. His collection of short stories, Bhog and Other Stories, has recently been published by PILLI.  His collections of poetry include The Sea of Silence (2000, C.V.G. Publications), two collections in Kannada entitled Hidida Usiru (Breath Caught, 2004, Abhinava Prakashana) and Idara Hesaru (It’s Name, 2006, Abhinava Prakashana) and a collection of Japanese Haiku translations, Haladi Pustaka (The Yellow Book, 2009, Kanva Prakashana.)

 

 

 

 Entrance to Subway, Chandni Chowk, New Delhi 2009

 

 Autorickshaw Driver, New Delhi, 2009

Alex Kuo: Bitter Melons

 

Trans-Pacific writer and photographer Alex Kuo’s most recent books are White Jade and Other Stories, and Panda Diaries.  His Lipstick and Other Stories won the American Book Award, and recently he received received the Alumni Achievement award from Knox College.

 

 

 

Bitter Melons

for PK Leung

Sixty years ago this was my universe where I lived and played, mostly by myself.  Now I was back as an impatient and sweaty tourist from another postcolonial country some three thousand miles away bursting in air, as if I were late for a meeting, a bumpy voice recorder hitched to my waist.  Despite the massive land use alterations resulting from the political reclamation and entrepreneurial ventures, actually I knew exactly where I was, headed home by a series of diagonal crossings and trespassing shortcuts.  Or more correctly, where home was, in the last apartment building on that hill, there on a short street ending at the backside of the Royal Observatory where its seasonal typhoon signals were visible to every mariner in the harbor of this crown colony under King George VII, Number Ten being the severest.
Most of the old buildings had disappeared, and the vegetation as well, including the expansive banyan trees, now replaced by an occasional bauhinia bush planted to reverse the racial and political hegemony.  Though I may not have known exactly who I was at that jostled moment, I knew precisely where I was in time, and I was in a hurry.  Here, the Chanticleer bakery with its fresh, creamy napoleons—across the street from the Argyll Highlanders and the most-feared Royal Gurkha Rifles garrison—next the comic book and film magazine stand, both temptations on the walk home from the Immaculate Conception elementary school where I learned to tuck slide into second base, demonstrated one recess by an eager Canadian nun in flowing white habit.
Here the trek was interrupted by a residential development of infinite small houses, each with its narrow stone steps leading to doors of equally colorless homes, except for their sky-blue trim.  Several men suddenly appeared, including one who looked Indian with a full turban, even when his skin was too light.  They wanted to know what I was looking for, Torpedo Alley, they called their neighborhood in Chinese without smiling.  But I knew better, they were fooling me, looking at the harbor some two hundred feet in elevation below us.  It was clear they did not want me there, now as well as sixty years ago.  So I explained that as a writer I was not balanced, I had just lost my way to the ferry terminal.  The Indian or Pakistani man said he understood, since his wife was also a writer, of novels, he said, his eyes still a patch of doubt, and pointed, downhill first, then to the right.
Clutching my recorder then, I went downhill first, but once out of their sight around the next corner, I turned onto a muddy field where several pages were missing.  Gone were the small houses and concrete sidewalk.  Instead, sparse vegetable plots garnished the landscape from edge to edge.  Two men in their thirties came up from one of them, though I knew they were really in their eighties, because as witness I could identify them, coming around every afternoon collecting metal, glass or paper they’d sell for recycling, rain or shine.
One of them pointed down to a row of garlic stems by his feet and said it was his.  He directed his finger to the next row and said these fat cabbages were his friend’s.  Then he said the last row of tiny, dark green bitter melons belonged to both of them, tendered most carefully, even in the wet and windy summer typhoon season, to keep them from rotting, he added at the end as I continued downhill to the ferry terminal.
By this time the men from Torpedo Alley had caught up with me and my transformational tricks in hallucination or dream.  Like their security predecessors, they scolded me and escorted me to the gate, just when I was perfectly balanced on a high banyan limb.  I used to live near here, some sixty years ago, I was sure of it.
Look here, at the Star Ferry terminal then, I skipped the Morning Star and the Meridian Star and waited for the Celestial Star for the crossing.  In my hands the recorder clutched the words to the missing pages that I call home.

 

Daniel East

Daniel East is an Australian writer currently working in South Korea. His work has been published in Voiceworks, Cordite and the 2007 Max Harris Poetry Award, “Poems in Perspex”. He was a member of
Australia’s only poetry boyband, The Bracket Creeps and co-wrote “Sexy Tales of Paleontology” which won the 2010 Sydney Fringe Comedy Award.

 

 

 

How Korea is Old

Three months in a city of red night

waking in a colourless cold dawn

where stumbling children stop as buses crush past

& with half-formed fingers linked, blink & move on.

Schools of tailor belly-up in tanks, bleached scallops,

finless cod,

octopus like phlegm writhing on the glass;

this scaffolded street an aquarium

shopping-bagged in smog.

Chillies & bedsheets set to dry by the road,

beggars hiding their stumps beneath black rubber mats,

plucked melodies of a geomungo blasting from a Buy-The-Way.

11 p.m. on Sunday Gwangmyeong market begins to shutter.

Cider-apple women peel garlic cross-legged on newspapers,

pre-teens return from night school

playing baseball on their touch-screens.

A plaque reads:

this market is three hundred years old.

Yesterday I watched cuttlefish butchered

in pools of scarlet & cream – tonight I drink beer on my roof

as neon crosses strike out across the valley

& the city starts to scream.

 

 

Writing After The Goldrush

 

On a yellow day in August you’ll find yourself alone

a coverlet twisting in your toes

& no more see his smile

but by an exact shadow.

There’ll be one green apple in a clay bowl

& to your thin fingers it will be

the smoothest thing you ever held –

but by a park on Parrish avenue

when your bare feet were cold,

he pressed a lily pad into your palm

the pink-white lotus beyond reach in clear

black water. It will be August,

& a nameless thing will go.

 

 

Kylie Rose reviews Phantom Limb by David Musgrave

Phantom Limb

by David Musgrave

John Leonard Press

2010

ISBN 9780980526998

Reviewed by KYLIE ROSE

 

There are a whole host of haunting pains that torment us for reasons we do not understand and that arrive from we know not where—pains without return address.

—Norman Doidge

It’s a Friday night; my daughter and I are taking turns reading aloud from David Musgrave’s Phantom Limb (foregoing Friday-night-murder-night on the ABC). For over an hour, we’ve been circling its rhymes in pencil, finding familiar surnames, drifting into discussion of our family’s history of amputations and water-deaths. We steer a diffuse, yet steady course in Musgrave’s wake, returning to the title poem, over and over. If I’m honest, Phantom Limb is paining me, and I know not why.

 

I have a feeling there’s something I’m missing.

 

Systems, order and logic underpin Musgrave’s body of work. His is an exquisitely constructed and formulated world, where painful emotional states are discharged by creating movement in the reader’s imagination through language and form. Phantom Limb reminds me of Adrienne Rich’s description of formalism being “like asbestos gloves”, allowing the “handling of materials [that can’t be picked] up barehanded”

 

I’m also reminded of symmetry. In The Brain that Changes Itself, I’ve not long read the chapter on pain, specifically the phantom pains delivered by phantom limbs. I’m carrying an image of my childhood hero, Lord Nelson, who was haunted by the presence of the arm he lost in battle. Nelson concluded the presence of his “phantom limb … was ‘direct evidence for the existence of the soul’ his reasoning that if an arm can exist after being removed, so then might the whole person exist after the annihilation of the body” (Doidge, p180.) Somewhere in my mind, these books are fusing.

 

I’m at a loss to explain exactly why I feel this sense of symmetry, and its relevance, or why I feel so uneasily at home inside Phantom Limb. Perhaps it has to do with the themes of loss and inversion—the real/invisible; the visible/unreal—where I’m limping, trying to make sense of a fluid resonance that defies tangible borders and rational explanation. I’m immersed in Musgrave’s uncompromisingly real limbo, communing with a host of his, and my “sensory ghosts”, memories and memories’ memories; a watery dreamscape where phantoms and legends converge in incessantly questioning waves.

 

In “Death by Water 1: Hippasos,” the poem’s geometry and trajectory eloquently configure the fate of the mathematician, Hippasos (reputed discloser of surds and irrational numbers).

 

Two

needs

drove him

to his end —

the perfect beauty

of a theorem and, hidden

within, the outrage of its inexpressible truth.

 

Disagreeing, the retribution they delivered was swift:

between his knowing and their need

for knowledge, he described

overboard

his death’s

surd

arc.

 

‘Two’ and ‘arc’ (letters away from Greek arche, or the ageless, the eternal) become the terms anchoring and prescribing the poem’s structure, linking all characters and realities in life, death, and the inevitable path of passionate pursuit. Hippasos’ past expresses itself to our present. It lends shape to an inaccessible realm, and returns us through the vehicle of form, to its point of origin, transfigured. The echoes of estranged languages, disciplines and eras are contained, stabilised and bridged within the poem’s triangulation. Beginning and end unite enemies, and resurrect the death-splash of one devoted to proving the irrational truth.

 

Everything in Phantom Limb feels measured, methodical and precise. Placement is critical within and between poems. Binaries are held in delicate and tense interface. Even when conventions are flouted, they are done so with utmost calculation.

 

Geometry is at the core of this collection, not only locating the roots of Musgrave’s poetic lineage, but plotting a framework for exploring the way we are generally held in relation to others, and specifically to the cast of fathers (absent, oppressive, lost), forebears, friends,  lovers and enemies. In “Death By Water 2,” begins in the present with the speaker, following his line back seven generations, where intimate biographies bob and blur, seeping to the conclusion:

 

That’s what happens with death by water:

fiction flows into fact and fact into fiction

and rising up in a flood of words

the past spreads out beyond the present

carrying into life its drifting dead.

 

 

Phantom Limb expresses and expands the subtleties of interaction and relationship, honing the ‘human geometries’ defined in the opening poem, “Open Water.” How, why and to whom we are connected are overarching concerns.

 

In the title poem, we are introduced to one such relational puzzle.

 

My enemy reminds me of my father

 

Present in this linear equation are in fact the three points of an archetypal, yet mysterious, love triangle. The meter and consonance set in motion from the outset, create a desire to solve (and resolve) this problem.

 

“Who is the enemy?” my daughter asks.

 

I follow the iambic footprints, trying to discover the elusive feet that pose them.

 

He is a length of mind

which has no end. He harvests anger

 

and his name is myth.

 

I’m wary of speculation. There appears a literal answer to this riddle, and yet a deeper legend returns, arriving — as does the pain in a phantom limb — from an unknown source, accessed in dream. Congruent with the poem’s speaker, I fall asleep at this point, Phantom Limb beside me. And when I wake, a searing memory of Plath and her Daddy return as if from dream, along with a quote of Susan Stewart’s:

 

Poetic making is an anthropomorphic project; the poet undertakes the task of recognition in time – the unending tragic Orphic task of drawing the figure of the other – the figure of the beloved who reciprocally can recognise one’s own figure – out of the darkness. The poet’s tragedy is the fading of the referent in time, in the impermanence of what is grasped…(p2)

 

like a tingling nose before the lie

…an itch where nothing itched before,

A phantom absence: the limb I never knew I had, excised.

 

I didn’t expect to find Sylvia’s ‘ich, ich, ich’ so itchingly, hauntingly close to Musgrave’s assonant ‘I’, reanimating a classical paradigm. What did I expect?

 

I don’t know.

 

And that is what I am in love with in Musgrave’s work — the invitation to risk and curiosity. What do I know? Nowhere near as much as Musgrave, and that’s why Phantom Limb simultaneously terrifies and excites me. Momentarily I’m paralysed, awed, imagining my mind as some form of prosthesis for his formidable muses—an inadequate, stump-mind limping to allow the full intellectual flexion between painfully dislocated realities.

 

My daughter rescues me, cantering through “Young Montaigne Goes Riding,” and I’m captivated anew by ‘que scais-je’? We follow the sustained metrical clop through twenty three sestets adhering to an unconventional abcbca scheme, precociously, inventively coupling words—‘mine/ Saturnine, Aristotle/ battle, excrement/contentment’—echoing the pairing of this prodigious mind and its ‘jouncing nate’. Musgrave’s jaunty and crude, yet erudite Montaigne refines and deepens his physical and philosophical seat, as he and his flight animal traverse the ‘oblique paths’ of thought and discourse discovering, as do we, a steadiness and balance in mutable terrains. Mercurial Montaigne and steed, poem and reader align within the strictures of form discovering liberty within constraint and arriving at the possibility one may ‘revolve within’.

 

Revolution is a key theme. Within “A Glass of Water” the world of opposites elegantly reverse and wed. What the ‘mirror harbours … the harbour mirrors. Polarities tumble in the half glass of water, stationed on the unstable railing ‘in the failing/ afternoon light’. All angles, all eventualities exist

 

glinting upside

down inside the glass, and the newly weds,

seen from outside

 

joining hand to hand for the wedding reel,

glide under its meniscus, head over heels.

 

Water is Musgrave’s primary element, and it is little wonder. He returns to what is no longer, unravelling, and restlessly, relentlessly pursues reflection — kindred to his imagined Odysseus, seeking solace and release in the ‘ever-many, the sun-deceiving/ faithful, all-embracing sea’. It is the measure (‘beat up, beat down, iambic swell’) of his investigation of those shifting human states of which he is a meticulously observant part; the perfect element through which to navigate his exacting exploration, as it manifests in liquid, solid and gas.

 

Water mirrors our habitation of different tenses and states, changing phase, speed and direction, expressing itself in myriad bodies and coursing through this collection, tethering disparate histories, identities and ideas. Inevitably, water begs return, and likewise, Musgrave’s poems bespeak a need for resolution, even if the wholeness sought remains elusive, waded only in dream-swell, as in ‘Bodies of Water’.

 

I’ve seen how, like a dream

that keeps returning

we move from state to state,

water flowing through us,

we through water,

a consciousness, a breath.

 

As a child, I fell in love with a number of waterborne heroes — from Jason and the Argonauts to Nelson. In hindsight, I was drawn into their worlds because they so generously mapped the vast and inexplicable terrains of humanity I was barely conscious of, yet so compelled to explore. I loved what I did not know but felt, unfathomably, to be true. Maybe I understand a little better now the symmetry I feel between Musgrave and Nelson’s phantoms and I am haunted, happily, by the uncomfortably consoling echo of ‘Rain’s closing lines.

 

And when it rains

the earth still aches:

it is never enough,

still it is never enough.

 

Open, resting on my bed between my sleeping daughter and myself, Phantom Limb leaves me with an uneasy realisation I’m missing much, yet a tingling sense that reconnection to a mysterious, vast absence is possible. I will return, over and over, to Musgrave’s poems, even though I feel it will be never enough, never enough, to fully appreciate the true depth of their intricacy, beauty and wisdom.

 

WORKS CITED

Doidge, Norman. The Brain That Changes Itself.  Melbourne: Scribe 2010.  179
Rich, Adrienne: The Making Of A Poem; A Norton Anthology, Eds. Strand & Boland. 287
Susan Stewart, Poetry and the fate of the Senses. Chicago: University of Chicago Press, 2002. 2

 

KYLIE ROSE lives in Maitland with her four children. Her work has been recognized in the Newcastle Poetry Prize and the Roland Robinson Award. She won the Lake Macquarie Literary Award, and has received fellowships from Varuna, The Writers’ House.

 

Marlena Staas

Marlena loves to explore life and capture what she sees along the way. She is inspired by nature and its intricate beauty, its subtlety and power. Marlena has an honours degree in Design from UTS and is based in Sydney.

 

 

 

 

 

 

  Figtree

 

  Leech

 

  Lips