Accessibility Tools

Skip to main content

Author: mascara

Reha Mohammad

Reha Mohammad was born in Afghanistan and grew up in Ghor, where he finished his schooling. He graduated as Bachelor of Arts in Dari/Farsi Literature and Humanities at Herat University. In Kabul, he taught Farsi literature in private schools and contributed essays to Hasht e Subh and other national print media. He came to Australia in late 2019. He holds a Bachelor of Arts from the University of Sydney completing a semester on exchange at New York University. He commences an Honours candidature in Philosophy next year. Reha’s academic interests sit at the intersection of political philosophy, citizenship, ethics, international literature, and cross-cultural studies. He continues to write occasionally for national and international outlets, mostly on migration, identity, and social issues. Reha has been active in student mentorship and partnership programs on campus. He volunteers off campus at community cultural events and with human rights organisations. These experiences shape his writing and academic direction, and he remains committed to work that bridges communities, ideas, and lived realities.

 


The Girl on the Bridge

The bridge stretched like a pale scar over the Hari River, the only narrow line joining the two halves of Firozkoh city, the capital of Ghor. Below it, the water moved sluggishly between dry banks dusted with rubbish, while above it the August sun hammered everything into the same dull colour of ash and clay.

Every morning, while the first call to prayer was still fading in the air, a small girl came and took her place in the middle of the bridge. She always sat in the same spot, near enough to the road that people couldn’t help noticing her, but just far enough from the rail so the mud from Flancoaches minibuses, Toyota Townaces, taxis, Kamaz trucks, lorries, motorbikes, and the usual stream of Rangers and government vehicles were all passing through wouldn’t reach her. She would sit cross-legged, sometimes barefoot, sometimes with her feet tucked beneath the edge of her chadar, which was once purple but had long since lost its brightness.

She had a small aluminum bowl in front of her. At her side lay a bundle wrapped in plastic: a torn blanket, an old scarf, and a few things that could not be called belongings but were hers all the same. Inside the bundle was her pillow -an oversized pocket stuffed with pieces of cloth and paper- and a red coloured comb and a mirror the size of her palm, round and grey around the edges, cracked like dry land. She often took the mirror out, looked at her face, fixed the scarf over her head, rubbed away the dust from her cheeks, and smiled faintly, as if reminding herself that her face was still her own, fresh and beautiful.

No one knew where she went when night came. Some guessed she slept under the bridge with the other roofless people, others thought she hid near the police checkpoint. But the city did not care to know. Firozkoh, although a small city, had dozens like her melted into the corners of streets at dusk and reappeared in daylight as if conjured by habit alone.

Even the shadows looked worn out. From the northern side of the bridge, you could see the main provincial buildings: the governor’s compound, with the black-red-green national flag raised above it, the police headquarters, and, a little to the side, the Human Rights office with its faded blue sign. The mosque’s blue dome and tall minarets also stood out among it all. The month was Asad, the hottest month. And on the other side of the bridge, the replica of the Jām Minaret rose above everything, its head in the sky seeming to watch the whole city.

And of course, quite a few huge billboards along the two sides of the bridge, ending from Karzai, Abdulla, and National Urdu, very huge, fancy, and shiny, overcrowded with slogans from election campaigns. With vegetable sellers, fruit carts, and small mobile street stalls scattered in every direction.

That day, around noon, a cargo rickshaw -which couldn’t be seen very often in the city- stopped not far from the girl. The driver was a tall man in his forties, his shirt damp with sweat and the colour of road dust. His name was Dost Ali. He had been driving this same machine for years, ever since his release from prison. Others knew him as a quiet man who spoke little, always respectful to policemen, never took too many passengers, and even sometimes refused fare from poor people.

He was loading staff on his rickshaw from his customer on the bridge to carry them to the destination when something caught his eye. Behind the girl, on the metal fence where people sometimes taped up lost posters and martyr pictures, a photograph fluttered in the wind; a soldier’s face, smiling faintly, his name written beneath in red: Shahid Reza Dehqan.

The driver froze. He stared at the name, then at the girl. The same wide eyes, the same cheekbones. A memory pressed against his chest. He turned off the engine, climbed out, and walked slowly toward her.

“Little one,” he said, stopping near her bowl, “where are your parents?”

She looked up with wide, cautious eyes. “I have no one,” she said softly.

He lowered himself to one knee, pretending to adjust his shoe. “What is your father’s name?”

“Reza,” she said, almost whispering. “Reza Dehqan.”

The driver’s heart clenched. It is him. He remembered that name from his own village. A young farmer, a peasant working for his landlord, who had fallen in love with the Mir’s daughter and had run away with her to escape her family’s anger. The Mir had cursed them both before the mullah, swearing that no peace would ever touch them. The story was circulating in the village.

The driver stood slowly. “And your mother?”

“Laila,” the girl said.

He nodded, fighting the weight that had settled on his shoulders. It had been many years since he heard those names, but the story had never left his mind. His own brother had died during a long-lasting feud in their village- shot one night in the Hussainia while sleeping, a victim of old family hatred. Dost Ali, the murdered brother, had been blamed, arrested, and imprisoned for years until finally released under zamanat, a kind of local insurance. Since then, the government had hired him to work days at the hospital cleaning floors, and on Thursdays and Fridays, he drove the rickshaw to feed his family, a wife and three kids.

He looked at the girl again, her bowl, her small hands. “You’re Reza’s daughter, aren’t you?”

She hesitated, then nodded. “Nasrin,” she murmured. 

“Nasrin,” he said softly, testing the name, and when she looked surprised, he smiled bitterly. “Yes, you were just born in that year when I left my village.”

Nasrin blinked. “You knew my father?”

“Yes. He was a good man, a man of heart.” He sighed. “I wronged many in my youth, but your father was never one of them. I knew it from his personality. I’ve done towba now.” He looked around. “But what are you doing here alone, my daughter? This place isn’t safe. There are eyes everywhere; some human, some not. You’re growing up. Things will be different now. You know what I am saying.”

She looked away toward the river, perhaps pretending not to understand.

“This bridge is the city’s front gate,” he continued. “The police are there, the Provincial Office is just there, you can see the fancy building -indicating with his hand-, and across the road is the Human Rights Office. Yet even with all this, a person like you can vanish here, and no one would notice. Allah forgive us.” He shook his head. “Yet, unfortunately, I can’t do anything right now. I must find a way, though,” he speaks worriedly. “Next Friday, I’ll come again. I must find you a safe place, maybe with my daughter. Her name’s Gulsha; she’s your age. You’ll be happy to meet her.”

He stood up. “Now eat something, and don’t stay here too late.”

She nodded, lowering her eyes.

He returned to his rickshaw, but as he started the engine, the sound of her small voice reached him. “Uncle,” she called.

“Yes, Bachim?”

“My father- do people still remember him? Do others know him?”

Dost Ali turned his head and looked at her, then at the fluttering photograph on the fence. “Your father died proudly, my child,” he said. “He fought those who darken the name of this land. But the government…” He exhaled. “The government counts every killed hero as a number, nothing more. Don’t expect them to remember.”

“What about your brothers? I forgot their name. What were their name?!” Then he touched his forehead, struggling to recall the names. “They should be big boys now, ha?”

“Sultan and Jafar?” Nasrin said this with a little more confidence and excitement, but when Dost Ali continued asking about where they were, the confidence instantly vanished from her face.

She shook her head. “No. When father was killed, they both went away. Sultan first.”

He leaned closer. “Tell me.”

Nasrin spoke with the even tone of someone repeating something many times to herself. “My mom told me, and I barely remember that when that big explosion happened on the TV -in Kabul, many people were killed- Father cried. Mother said she had never seen him cry before. He cursed the Taliban. He said if men keep quiet, devils will own the country. That night he told Mother he would go to the army. She begged him not to. But he went.”

She rubbed her thumb along the mirror’s crack. “He served two years. One night they were attacked in Char Sada. Seven soldiers died. People said their commander had a deal with the Taliban. They sold them, Uncle.”

Her voice thinned. Dost Ali put his hand gently on her shoulder. “Don’t cry, Bachim. Your father died with honour. A soldier’s blood should build the country.” He looked away. “But this country drinks the blood and stays thirsty. Politicians … the first betrayers.”

Nasrin nodded as if she already understood what betrayal was. “After Father died, Sultan said he must go to Iran to work. He promised to send money.”

“Did he go?”

“Yes. He called once. He told Mother that the smugglers had taken them to the Pakistan border to some madrasa. The mullahs wanted to train them as suicide bombers. He escaped in the first days.”

Dost Ali’s eyebrows rose. “Escaped? By himself?”

She nodded. “He said God helped him. He crossed the desert at night and, after several weeks, reached Iran. After that, he called his mother from time to time.”

“Okay, do you have any number from him?”

“I had at the village, not with me”

“We need to find the contact Bachim. We will fix things slowly, Bachim, don’t worry. God is merciful!”

“I remember your fathers and mothers’ original place was called Karizak, which is kilometers away from Khakdan, very far…”

“It is very far from here, too.”

“Okay, and your mother?”

“She was heavy with another baby that winter. The roads were closed by snow. When the time came, no one could take her to the clinic. She bled … a lot.” Nasrin’s voice faltered. “She died before the baby was born.”

“Your mother died from giving birth, is not the first one in that village, Bachim.”

He continued: “The hell land. The brutal destiny. Oh god! May Allah be kind to you,” The driver exhaled. The wind pressed hot against his back. “And Jafar, your younger brother?”

She opened the bundle beside her and pulled out a folded piece of paper. “He left this for me.”

Dost Ali unfolded it carefully. The handwriting was uneven but clear. 

Salam, my little cute sister Nasrin Jan.

For saying goodbye, before I leave Khakdan, yesterday, early morning, I went to our parents’ graves. I cried a lot, but I also told them everything. I promised Mother I would take care of you, so I must go to Iran to work, earn money, and send it to you.

Don’t cry. When I reach Sultan, we will send money for your school. Don’t fight with the villagers; you are alone. Obey Amiruddin’s family while you stay with them. I’ll come back, or I’ll take you to Iran. Iran is better. We’ll have our own house there.
Khuda hafiz. Take care, my Nazanin sister.

By the last lines, the letters were slanted, rushed. Dost Ali’s eyes blurred; he pressed the paper to his knee and said nothing.

“So you don’t know where he is now?” he asked finally.

“No. Some people in the village said … the Taliban took him. Maybe to madrasa too.”

The driver folded the letter and handed it back. “Keep it safe, Bachim. Words are all that remain when people go missing.”

He stood, brushed the dust from his knees. “I have to work now. My customer will be angry with me. But next week, I’ll come again. I’ll take you to my little daughter, Gulsha. She’ll be happy to meet you.” He repeated the same phrasing.

Nasrin smiled faintly and tucked the letter into her bundle.

Just before the rickshaw’s engine drowned his voice, he said, “Bachim, may God save this country. No one cares about the truth anymore. Politicians don’t care about the country, and people don’t care about much at all. There’s no hope left for my generation. If anything changes one day, it’ll be because of children like you.”

She lifted her hand slightly- something between a wave and a prayer.

He drove away, the bridge shrinking behind him, its dust lifting into the hard white heat of Asad.

*

Friday came back dry and bright. A thin layer of dust hung in the air, the kind that settles everywhere when there hasn’t been any wind for a few days. After Juma prayer at the mosque near the old bazaar, Dost Ali stepped out with the other men, adjusting their turbans and felt that brief, quiet ease that sometimes follows prayer; a feeling that usually disappears as soon as the street noise starts up again. He was about to head toward the bridge and start up his rickshaw when a strange feeling caught him, something he couldn’t name, but strong enough to make him stop for a moment.

The sound reached him first; an uneven hum, a gathering of voices that did not rise in prayer or trade. The closer he walked, the more the road thickened with people. Near the middle of the bridge, a crowd had formed, blocking half the lane. Two or three Ranger pickups were parked along the sides of the bridge. From here, two policemen could be seen standing by the railings, and behind them, the police commander’s Land Cruiser stood tilted to one side, with one wheel up on the curb. He had been thinking of the girl all week- her thin wrists, her small voice, the way she looked toward the river when she spoke. He had promised her another visit, maybe to bring new shoes or a scarf. She had thought she might visit and play with his daughter this week. He had not expected to find her surrounded by strangers and silence in such a situation.

At first, he thought someone had fainted in the heat. Then he saw the sheet on the ground, its edge lifted by the wind. A policeman bent and pressed it down with his boot. Near the hem lay a red comb tangled with hair, and beside it the small aluminum bowl he remembered.

Dost Ali stopped. A man beside him whispered, “A girl- killed last night. They say she was one of the beggars.”

“Who did it?”

The man shrugged. “Who knows? She was found near the trash bin at dawn.”

“Actually, the city council cleaners had found her body in the bin. Can’t you see those orange coloured guys there, standing scared and speechless?” the other man pointed out.

A young man with a camera took three photographs, each with the same sound: click, click, click. The sound felt obscene in the heat.

Dost Ali could not move closer. The sheet was white, the dust was yellow, and between them the river glinted faintly as if pretending nothing had changed. Someone lifted the edge of the cloth to check; someone else shouted not to. The word tajasos -forbidden curiosity- passed through the crowd and quieted it. 

“Don’t look at the girl. It is a big sin,” someone said from the crowd.

The sweeper, an old man with a grey beard, wiped his face with his sleeve. “She had just recently come here,” he said to no one in particular. “Such a nice and polite girl.” He looked at the ground as if expecting her greeting again.

A few minutes later, the ambulance from the clinic came. Two men lifted the body and carried it to the back. The knot they tied in the sheet looked deliberate, final. The door closed. The noise of the crowd softened. People began to drift away, some to lunch, some to the bazaar, some simply to forget.

The police asked those who stood too close to move away, then spoke quietly among themselves. One of them pointed toward Dost Ali.

“You said you knew her?” 

“Yes,” he answered. “Her father was Reza Dehqan. He was a soldier.”

They wrote his name and told him to come with them. The rest of the crowd already looked elsewhere; the bridge had returned to its noise.

Inside the Provincial Office of Security, the air smelled of sweat and old paper. A fan turned above them, pushing warm air in circles. A clerk gestured toward a metal chair.
“Sit, driver. Tell us how you knew the girl.”

“I met her last Friday,” Dost Ali said. “She was sitting on the bridge. Behind her, there was a picture of her father, Reza Dehqan. I recognized it. We were from the same village, Khakdan. Her parents fled from their own region. I was still in the village when they moved to our village.”

The commander looked up from his notes. “Explain that.”

“Reza was a peasant, worked the Mir’s land. The Mir’s daughter, Laila, fell in love with him. Her family had refused his proposal and swore they would kill them both. That’s why they had escaped their village, and after days they had reached our village.

The clerk nodded for him to continue.

“Reza joined the army later. The girl told me the Taliban attacked his camp in Char Sada. They say the commander sold them to the enemy.” The clerk looked bizarre but said nothing. “He and seven men were killed that night. His wife died the next winter during childbirth. One son, Sultan, went to Iran. Another, Jafar, left after her death and was never heard from. People say he might have been taken by the Taliban for training.”

The commander leaned back. “So no family left here to claim the body?”

“No, sir. Only that girl.”

“Do you wish to pursue the case?”

Dost Ali hesitated. “Sir, I have no time, no money, no relatives in the government. I am only a driver. But if you can find who did it, please do, for God’s sake, and for this innocent blood. Otherwise, I do not want trouble.”

The commander nodded toward the clerk. “Write that down. Exactly.”

When the form was complete, the commander signed it without reading. “You can go now. We may call you again.”

“Yes, sir,” Dost Ali said. He rose, bent his head politely, and stepped into the corridor.

Outside, the sun was still burning. He walked back toward the bridge. The city had already washed away the blood. Water ran down the curb into the river, carrying dust and small scraps of paper. He stopped by the railing, looked at the fence where Reza’s photograph still fluttered, and touched it lightly.

“You waited for your daughter,” he murmured. “And now she’s with you.”

He turned to leave, but before starting the rickshaw, he laid a piece of bread on the stone where her bowl had been. Then he drove away slowly through the crowded street, past the billboards, past the mosque, past the same buildings that had seen everything too late.

Above him, the sky of Asad blazed, and the river below kept moving- quiet, indifferent, carrying the city’s dust out of sight.
 
Notes

Asad- a summer month in the Afghan calendar.
Reza Dehqan- Afghan male name; Dehqan means farmer.
Hussainia- a Shia religious gathering place/local mosque
Zamanat- a local form of bail or guarantee.
Towba- repentance; asking god for forgiveness.
Karizak- the name of a village (fictional)
Khakdan- the name of another village/area (fictional)
Tajasos- spying, eavesdropping, or improper curiosity.

 

Jill Jones

Jill Jones’ most recent book is How To Emerge (Vagabond Press, 2025). Her previous book, Acrobat Music: New & Selected Poems, was short-listed for the 2024 John Bray Poetry Prize, long-listed for the 2024 ALS Gold Medal and commended in the 2023 Wesley Michel Wright Prize. Her work has been widely published in most of the leading literary periodicals in Australia as well as in a number of print and online magazines in New Zealand, Canada, the USA, Britain, Czechia, France and India.

 

 

 

Questions of Air

What chorus blows up the night
Whose chromosome still sings to me

When will the refusals slow down
What card is more lucky than one

Who is the survivor, first or last out of the room
What isn’t worth the forgiveness

When did the words begin falling apart
What weather lets me out in rickety mornings

When did the sun make its nest in my ribs
Why is the sky almost naked

What hand drew this poor heart on a wall
Why have all the leaves left

Troy Wong

Troy Wong is an Australian poet born to Singaporean parents. His work, written on unceded Dharug and Gadigal land, is published or forthcoming in Antipodes, Australian Poetry Journal, Cordite, Griffith Review, Island, The Marrow, Palette, and The Suburban Review. He is the winner of The Nomad Review “Fragility” Poetry Prize, an Australian Poetry Slam National Finalist, and the founder and creative director of Bread & Butter Poetry Slam.

 

 

 

Back to Blacktown

Back to Blacktown where I taught myself to ride a bike
at twenty, where time’s current has parsed the streets
wider and uplifted so many houses
to the seafoam of the middle crust. You and me in a car
they’ve never seen ghosting the curve of my parents’ corner lot,
my father’s coveted Colorbond curtaining the boundary
as I remember, that same tree fruiting parched lemons
leatherbacked as pre-cancerous skin

only now there’s a carport that extends preposterously out
over the length of the sloped driveway like an upturned chin
so the powder-white brick bunker on the crest of its little hill
reads modestly palatial, though flat and void as a letterbox slot. 

Here we steeped in our middle-class misery,
woke and walked out of dreams our ancestors dreamed,
immigrant nightmare in a lucky country.
We perfected resentment, developed strange buoyancies
in our salt baths of silence, sand-walked to preserve terse avoidance,
slipped behind shut doors each into our own unknowability.

You ask me how it makes me feel, this daytime stakeout.
No van in the driveway, though I can’t stop myself wondering
whose eyes may spy us through the blinds’ hairline slits.
A soldier laying down his arms may turn civilian or prisoner;
I became a deserter and remain one still. There’s no thrill
for me in any sort of prodigal return, no pleasure in visiting
again the scene of the crime. Maybe because it isn’t mine.
I release the brake, pull us up the hill and out of the haze.

 

 

MUSCLE, MEMORY

MUSCLE
There’s a part for everyone in TOTAL DEFENCE.
The sleeper agent in my housemate activates,
mimicking old military motions as the screen barks
ceremonial verses in the indigenous Malay:
SEDIA. DARI KIRI. CEPAT JALAN. BERHENTI.
In the name of the late great Lee Kuan Yew, amen.
Those collective years of youth spent running drills
in the jungles, on the beaches of the outer islands
haven’t been wasted, though I’m not sure
I can say the same about the taxpayers’ SGD.
Pre-recorded crises are crosscut with live footage of
manoeuvres executed for the crowd in the Padang.
All the army’s toys wheeled out for show and tell,
all the earnestness of kid cousins’ musical numbers
at Christmas or worse, an evangelical nativity play.
COLT, CARBINE, HECKLER & KOCH,
something called a SKYBLADE (???)
the military pantomime marches unresisted
through our living room. I think about the 90s,
the Power Rangers’ practical pyrotechnics
and dramatic camerawork and this is one way
to fortify a people, I guess. EVEN AS WE MEET
WITH CRISIS OR DISRUPTION
OUR STRONG AND RESILIENT NATION
WILL CONTINUE TO GIVE STRENGTH.
Patrols of greenfaced army men stack, then file up
the grandstand staircases, aiming their neutered guns
into the crowd. Livestreaming with fervour,
civilian phones held up at eyeline
look like tiny shields. ALWAYS READY,
READY TO STRIKE. THE UNKNOWN
THREATS HAVE BEEN SWIFTLY NEUTRALISED.
An auntie in a bucket hat waves a Singaporean flag.

MEMORY
Kevin Kwan and my housemate, a PR hopeful,
both went to the same school. I am, by slim degrees
of separation, crazy, rich, and Asian—and we both
bunked national service, I confess in a BookTok,
at which all the dormant Singaporeans activate
and swarm to warn me: BE CAREFUL,
OUR GOVERNMENT NEVER FORGETS.
But what’s it going to do, write a poem about me?
Yell OBJECTION at my wedding? I’ve had worse
interactions at the Bondi Beach Pavilion, although
I realise this too is an arm of TOTAL DEFENCE:
soldier, citizen, dead or deserter, integrated,
amputated, estranged or prodigal son, a face
can only be so greened to anonymity, so whitened
to minimise discomfort. I have two countries,
both fervently recruiting, but in my eighteenth year
when the new intakes commenced their basic training
only one of them sent a letter to insist I was its man.

[‘MUSCLE, MEMORY’ contains some text transcribed from the livestream of Singapore’s 2024
National Day Parade.]

Samuel Cox reviews Apron-Sorrow/Sovereign Tea by Natalie Harkin

Apron-Sorrow / Sovereign-Tea

by Natalie Harkin

Wakefield Press

Reviewed by SAMUEL COX

 

It is not merely the spaces we inhabit in the present, nor the connections we hold, which give us our sense of self, there is another unstable and contested dimension which stretches away from us and back into the present to inflect our understanding: history. In Australia, the primacy yet disputed nature of this dimension has been epitomised in the so-called ‘history wars’ – a discursive conflict over how the country remembers its colonial past. The enduring gap between Indigenous experience and public narratives has led Alexis Wright to reframe this conflict as a discursive storytelling war – dating back to first contact – to shape perceptions of Aboriginal people (qtd. in Harkin p.19). Returning to the archive to reshape history, Natalie Harkin’s Apron-Sorrow / Sovereign-Tea tells the untold story of Indigenous domestic labour in South Australia, profoundly overturning the ‘State’s dominant and official public narrative’ (p.13). 

Apron-Sorrow / Sovereign-Tea’s archival intervention picks up the thread into a practice begun in Harkin’s acclaimed poetry collection Archival Poetics (2019). A desire to write back to the records of the colonial surveillance state is evident in Indigenous writing as far back as Jack Davis’ No Sugar, Sally Morgan’s My Place and Kim Scott’s Benang, yet Archival Poetics can be seen as crystallising the archival turn in Indigenous Australian literature. Indebted to Archival Poetics, yet adopting a nonfiction-led interdisciplinary approach, Apron Sorrow / Sovereign Tea at once displays both the limits of creative practice to change ‘the public narrative of history’ and, in an utter paradox, its absolute indispensability. Harkin’s book recovers a history of domestic service which has remained secluded in the archives and occluded from existing feminist and labour histories. In doing so, she draws on a lineage of strong Aboriginal women, both familial – her many family members who worked in domestic service – and intellectual – trailblazing academics and writers such as Jackie Huggins (who writes the foreword) and Hyllus Maris.

Drawing on a vast assemblage of colonial archival extracts, letters, personalised memory stories and family photos – interspersed with fragments of poetry and visual arts practice – Apron Sorrow / Sovereign Tea dexterously coalesces into three parts. Harkin begins by framing the collection’s use of archival material and memory stories, before embarking on a masterful scholarly intervention which traces the history of labour exploitation and domestic service from the first days of the colony, framing its assimilatory violence against the paternalistic mission to ‘civilise.’ The collection then shifts to primary source material – the powerfully personalised memory stories of Indigenous women who worked as domestic servants, followed by voices from the archives, captured in epistolary remnants. The final section features a collection of creative works – art, poetry and images – from Harkin’s (together with her collaborators, The Unbound Collective) 2021 Apron Sorrow / Sovereign Tea exhibition and multidisciplinary installation. Taken together, Apron Sorrow / Sovereign Tea combines the hammer blows of its discursive intervention with a carefully wrought, even delicate, typographic and visual beauty for which Harkin and publisher Wakefield Press should be commended.

Apron Sorrow / Sovereign Tea’s profound intervention is to reveal that beneath the broader history of South Australia – yet often in close proximity, indeed, even servitude to the ‘history makers’ – exists an alternate history of Aboriginal domestic service. From the hallowed halls and storied corridors of Adelaide’s establishment elite to the rural farms and outback stations of those men, who in the words of Henry Lawson, ‘made Australia,’ there were young Indigenous women raising families, cleaning and working – often for a pittance. Familiar establishment and ‘old money’ family names, which remain imprinted on South Australia’s geography, recur across this collection; those elites who shaped the assimilatory policies from above and benefited from the exploitation this enabled from below. 

Apron Sorrow / Sovereign Tea implicates early influential political figures such as Governors Grey and Robe, Captain Hart, Allan McFarlane, Margaret Bagot and Archdeacon Hale in the first ‘civilising’ use of Indigenous domestic labour. Yet it is an intensification of South Australia’s assimilatory strategies and surveillance apparatus in the twentieth century – underpinned by anthropological ‘science’ – which leads to the expansion and institutionalisation of domestic service as a key policy pillar. The crucial period from the late-1920s onwards, also coincides with the domination of South Australian politics by politically conservative Liberal and Country Party, with its influential Adelaide establishment faction (p.47). In this era, the ‘doyens of the… Adelaide establishment’ (p.34), appear as scientific authorities, taking the stage as ‘expert witnesses,’ such as Professor Edward Charles Stirling during the 1913 Royal Commission, and being incorporated into the State’s Aboriginal governance structures, such as Professor John B. Cleland appointed to the Aborigines Protection Board in 1940. From its Adelaide base, the Aborigines Protection Board administered a domestic service, which persuaded young Aboriginal women to leave their family to work in isolated households, thereafter, coercively restricting their movement and ability to return. 

Even as the establishment dictated policy it also directly benefitted from its fruits, with places of employment for Aboriginal domestic servants including elite colleges, such as St Marks and St Peters, individual homes (which often go unnamed), the stations of pastoral conglomerates Elder Smith and Dalgety and Company and the Anglo-Australian joint defence complex at Woomera. The geographic scale of this operation astounds, extending from Adelaide’s corridors of power to locations stretching from Robe to Port Lincoln, and across remote cattle stations in the heart of the country, from Mount Dare to Mingary and Roxby Downs. Although the exact details generally remain opaque, the testimony reveals that the men of the house – including establishment figures – often shared a bed with these young Indigenous women. Yet those expecting to find feminine solidarity across racial lines would invariably be left disappointed, going by the Australian Woman’s Mirror’s articles about ‘Abo Maids’ published by ‘white mistresses’ (p.44), to voices like Yhonnie Scarce’s, who recalls that often ‘the white women were harder’ (p.117). Indeed, few hands remain untainted, with even Don Dunstan, the pink short-wearing Premier who brought the socially conservative Thomas Playford era to an end, having had an Indigenous domestic servant (p.107). 

Even if domestic service cannot, in the strictest sense, be defined as slavery or apartheid, it nonetheless operates in clear relation to those models. In 1928, the Australian Aborigines Progressive Association described the practice thus: ‘girls of tender age and years are torn away from their parents […] and put to service in an environment as near to slavery as it is possible to find’ (p.54). In another anonymous letter dated 18 October 1935, a prospective employer assures the Chief Protector of Aborigines that his domestic servants won’t be spoiled, noting he had ‘employed coloured labour for many years in the S. African colony’ (p.164). 

The plurality of voices and material Harkin draws upon will ensure that different moments will stay with each reader, but what remained with me were the little chinks in the armour of a racist system around which a better future might have been (but was not) built. Some of these included: the State’s first Indigenous school, Pitawodli – run by Lutheran Missionaries – maintaining and teaching in Kaurna language (p.25); Indigenous girls educated in the nineteenth century being better educated and more employable than many British and Irish immigrants (p.76); the artistic talents of mezzo-soprano Aunty ‘Dolly’ Joan Taylor who used to sing with David Unaipon (p.103); the petition and activism by the families of Point Macleay against the Aborigines (Training of Children) Act 1923, which mobilised their ‘crude and primitive weapon, love’ (p.39); the story of Ali Gumillya Baker who fell in love with her husband at the Fowler’s Bay Hotel, only to be disowned by his white family when they married (p.91).

The archive becomes a powerful tool in Harkin’s hands, though perhaps Apron Sorrow / Sovereign Tea’s crowning achievement is the way it recognises and overcomes the archive’s limitations. Scott has articulated how ‘ancestral women… [are] really silent in the archive’ and Harkin overcomes this absence through twelve powerful ‘blood memory stories’ (p.194) from women (and their families) who worked as domestic servants. These are stories of incredibly tough women who refuse to collapse themselves into victims, living their lives with agency and active resistance, which sometimes meant marrying young, working within the system and even sleeping with the boss, to above all survive and raise the next generation. Such oppressive systems are always sustained by internal contradictions, as Ali Gumillya Baker writes: ‘There is something sinister about how we were made to feel. Like our bodies were dirty, yet we were to clean their homes’ (93). Consequently, many of the women grapple with ‘mixed feelings’ (p.114) stemming from nostalgia and fond memories of lives that were lived, even as occasionally the mask slips to reveal the underlying harm. One effect of these twelve micro-memoirs, together with Harkin’s archival interventions, is to remap South Australia from the perspective of Indigenous women who worked in domestic service, revealing, for example, Adelaide’s West End as a haven of familial and social networks. Together the twelve women emerge from beneath the oppressive regime to emerge as matriarchs and community leaders who build lasting familial networks and Aboriginal institutions. Deeply rooted in the histories of Harkin’s great-grandmother, nanna, and aunties who laboured in domestic service, this book proudly continues that lineage.

Despite the profound archival and discursive work Apron-Sorrow / Sovereign-Tea does, Harkin positions this collection as ‘just one beginning’ (p.19). Nearly thirty-two years after the seemingly watershed moment that was Paul Keating’s Redfern address, there has been no widespread effort to repay stolen Indigenous wages in South Australia. Indeed, South Australia’s response to a successful compensation case in 2007 has been sclerotic, with the Attorney General restricting access to the State Aboriginal Record archives. Without access to these records, the Government of South Australia’s commendable commitment to implement the Uluru Statement from the Heart’s agenda of ‘Voice, Treaty, Truth’, rings out hollowly across the annals of a tortured colonial history.

Nonetheless, the brilliance of Harkin’s intervention lies in her orchestration of prose passages, epistolary archival fragments, excerpts of poetry, visual images and memory stories, forms that disrupt the banality of the archive and animate the lives of the women and families it once constrained. Harkin does not simply tell the history; she recreates and reshapes it in numerous, collaborative and open-ended ways that foreground the complexity of these women’s lives. Apron-Sorrow / Sovereign-Tea’s composite construction, grounded in Harkin’s archival-poetic practice, creates a book of rare aesthetic sophistication, purposefully crafted to transcend the linearity and containment of the colonial archive. 

 

Cited

1. ‘The Men Who Made Australia.’ 1901. http://www.ironbarkresources.com/henrylawson/MenWhoMadeAustralia.html. Accessed 9 November. 2025. 

2. Scott, Kim and Samuel Cox. ‘Writing from the South: An Interview with Kim Scott.’ Overland, no. 255, 2024, https://overland.org.au/previous-issues/issue-255/writing-from-the-south-an-interview-with-kim-scott/.

 

Dr. SAMUEL J. COX is a postdoctoral fellow at the University of Tübingen and research fellow at the University of Adelaide. Samuel is a researcher and teacher of Australian and Southern literatures whose work has won ASAL’s A.D. Hope Prize and Australian Literary Studies PhD Essay Prize. He is particularly passionate about Australian writing and publishing in its myriad of forms and his forthcoming monograph Dust Country: Australian literature in the Age of the Anthropocene will be published with Routledge in 2026.

Sarah Day

Sarah Day’s Slack Tide (Pitt Street Poetry) was published in 2022. Her previous books have won the Queensland Premier’s and ACT prizes and been shortlisted for the NSW, Tasmanian Premier’s, and Prime Minister’s awards. She has collaborated with musicians, and judged national poetry, fiction, and nature-writing competitions. Her poem, ‘l’Orpheline’, was shortlisted in this year’s Peter Porter Prize.

 

 

 

The Boys of my Childhood

The boys of my childhood frightened me
with their rituals of violence,
their drive to bear and inflict pain
with clear-eyed sang-froid.

The rites were an introduction of sorts
to torture, sometimes self-imposed –
contests staged to see whose thumbs and hands
blackened under elastic band and rope duress.

Boys, wrists bound behind, were hoisted by other boys
onto fences, tipped blood-faced into dust.
A mother’s whip could not deter their hunger for annihilation,
their hunger for ritualised endurance,

and their dogged refusal to cry. In their darkened home
Mary, her defenceless heart bleeding, looked on.
I came from a family of girls,
these were my earliest encounters with boys.

My first love, the sun in my life,
hurt himself dreadfully in ways too many to list
and died at last by his own hand.
I’m thankful I had a father who disdained violence,

who talked to magpies, tiger snakes, and blue tongues,
He taught me to use a hammer and nail and tinsnips,
to sing and whistle, showing, by example, the imagination
is a free place, encouraged me to cross into it, regularly, often.

 

What are We Missing?

Sometimes what is invisible comes to light
so that the eye picks up
in a forest passed through daily,
a frogmouth or two on a branch,

then the parallels of bleached trunk
and zebra light recede
and the mind focuses only on the night jars
plumped against the cold, side by side on the sheerest twig.

The way the brain selects and rejects

so that passing through sclerophyll
in early morning light you may see everything
and miss the birds
that are in plain sight before you,

or you may come to see what is invisible.
A mystery – that you could look and not see,
that the night jar become instead of an absence
a living gaze who meets your own.

Samuel Cox reviews Stories of the Tanganekald illustrated by Jacob Stengle

Stories of the Tanganekald

Jacob Stengle
2021

ALLSA

Reviewed by SAMUEL COX

Emu and Brolga © Jacob Stengle 2021

“From time immemorial” – David Unaipon

 

For the first time, Stories of the Tanganekald: a collection of ancient stories from the Coorong, South Australia shares the narratives of the Tanganekald, a language of the Ngarrindjeri Nation, as told and sung by the late Ngarrindjeri elder Milerum. Across eleven narratives – accompanied by artwork from Milerum’s celebrated descendent, Jacob Stengle – this book culturally re-enlivens a stretch of coast, lake and lagoon system of national and international importance. 

Located at the mouth of the continent’s largest river basin, the Coorong is a convergent and keystone ecosystem of continental significance, yet it has also been a notable wellspring for literary production. From the Coorong’s fertile estuarine seedbeds have emerged not only Colin Thiele’s well-loved Stormboy (1964), but also brilliant polymath and Ngarrindjeri man, David Unaipon, whose trailblazing writing on Indigenous culture and story in the 1920s positions him as the “first Indigenous Australian writer”. In an expansive imaginative act, Unaipon compared his culture’s stories with the originary tales of the Western tradition – Roman, Greek, Norse, and Arthurian legends – even as he noted their greater antiquity: “Aboriginal myths, legends, and stories were told to laughing and open-eyed children centuries before our present-day European cultural began”. Experiencing the uncredited publication of his work in his own era, Unaipon nonetheless began the task of Indigenous literary reclamation and translation – a kind of counter assimilation – which today proceeds across the country.  By publishing these epic stories for the first time – in a language nearly lost to the world – Stories of the Tanganekald represents a vital cultural (re)emergence from the Coorong’s ecologies of confluence.  

The narratives of a people, rather than an individual, Stories of the Tangekald’s telling and transcription is owed to the last speaker of the language, Milerum. In the 1930s he collaborated with Anthropologist Norman Tindale, recording his knowledge of “songs, language, and stories and made objects that [now] form part of the South Australian Museum’s collections” (p.4). Stories of the Tanganekald draws from this material to present a collation of stories which have been translated and edited for clarity. The book also connects readers directly to its archival progenitor, Milerum, including access to his recordings via QR codes (hosted by Aboriginal Living Languages: https://aboriginallivinglanguages.com.au/riverine/tanganekald/ ). Stories of the Tanganekald acknowledges the oral nature of Milerum’s telling and openly declares the shared nature of the stories with neighbouring Indigenous groups. The book is also a learning and teaching tool, providing the letters, sounds, vowels and consonants, and selectively inserting words of the Tanganekald language into each story. What emerges across Stories of the Tanganekald – brilliantly combined with the modern yet almost atemporal artwork of Jacob Stengle – are a series of stories which reenliven the fluvial, riparian and littoral terrain of southern South Australia with stories of cunning, interconnection and transformation.

The collection begins with a triad of stories centred on Ngurunderi – the “most powerful of Tanganekald Ancestral beings” (p.8) – “Ngurunderi and Pondi”, “Ngurunderi and Paramperi” and “Ngurunderi and his Wives”. The first narrative recounts Ngurunderi’s cross-continental pursuit of Pondi (Murray Cod), whose writhing turns “this way and that created the bends in the Murray” (p.8). Finally caught by Ngurunderi and his wives at Lake Alexandrina, Pondi’s death brings the vital riverine ecosystems to life. An epic creation story of Australia’s largest river system, these ancestral acts parallel the scale of the famed northern hemisphere creation story in which Hercules carves the straits of Gibraltar. Yet taken together with the “Origins of Tanganekald”, which tells of a journey of passage as vast as the Biblical Israelites, from the lerami (scrub country) to the north to the “great yuluwar [Southern Ocean] waves beating on the yurli [ocean beach]” (p.17), they represent the origin stories of an entire people. Both narratives support Unaipon’s contention that the Indigenous groups of South Australia all shared stories of arrival from the northwest followed by descent down the Murray-Darling. If this is the case, then it suggests “Ngurundi and Pondi” might represents a polycosmic creation story for Indigenous South Australians.

Ngurunderi’s next journey moves into the southern reaches of the Kurangk (Coorong) and is centred on an encounter with Paramperi, a “nasty old man” (p.10), near Kingston in the South East. Ngurunderi must free himself from the malignant old man’s magic through fire, to return to his ruwi (country). The Ngurunderi triptych concludes with the retelling of the ancestral hero’s epic pursuit of his wives from Goolwa to Cape Jarvis and Kangaroo Island. The story intimately shapes the coastal geography of this well-known region – from plucked hair becoming kelp at Chiton Rocks, to a club becoming Rosetta Head at Victor Harbour – until Ngurunderi finally catches his wives attempting to flee to Kangaroo Island on rafts. Churning up the sea to drown them, they become the islands known as the Pages – a narrative feature that Patrick Nunn’s Edge of Memory (2018) has argued is retained cultural memory of sea level rise following the last ice age. In his final creationary act, Ngurunderi strides across to Karta (Kangaroo Island) and pulls up two islands, before ascending – like Orion the celestial hunter – to take his place in the skies. The narrative’s final line imparts the enduring significance of Ngurunderi’s journey: “As you walk along the coast you may hear the spirits chattering and talking as they wind their way along Ngurunderi’s invisible road” (p. 13). 

Following the originary trevails of Ngurunderi and the Tanganekald, the collection features seven more varied ancestral tales. “Madawuli” reads like a Tanganekald mediation on the duality of human experience, contrasting a promethean-like ancestral being who teaches the people how to live in their new ruwi (country) with another who brings death and disease (p.19). “Prupe and Koromarange” recalls aspects of a Grimms’ Fairy Tale as Koromarange seeks to outwit her heartless and blind old sister Prupe who has turned to eating children (p. 20). Meanwhile, “Crow and the Seagulls” and “Crow’s Revenge” introduces the ancestral corvid as a trickster figure, aided by iarmi (dust) and pangari (shadow), whose transgressions are also important acts of creations (pp.26-33). 

Although interpretatively rich, all the collection’s stories remain defined by their connection to the Coorong’s unique ecology and topography. For example, “The Great Hunt” retells the story of a hunt which utilises a thin isthmus – sharing affinities with the Greek story of the Calydonian Boar – to trap wainggamar (kangaroo) and peindjali (emu). Meanwhile, in a tale of trickery and revenge “Emu and Brolga” retells how Emu came to have sixteen eggs yet Brolga only two, in a story linked to the creation of the distinctive Granites rock formation, near Kingston. Finally, “Dog and Seal” suggests the transformative encounters between land and sea which have shaped the Coorong so vividly, via an interchange between Wentwin karakoanyi (Leopard seal) and Panmauri (Dog).

Aside from being cause for celebration, the publication of Stories of the Tanganekald raises two important and interlinked questions: who are these stories for and how are they to be received? Undoubtedly, the first and primary audience for such work is the immediate community – the descendants of the Tanganekald, several of whom have contributed to the creation of this collection. Yet the reclamation of these stories – which were so nearly lost to the world –should have ripple effects which reach far beyond the Coorong. Noel Pearson has argued that such Indigenous stories (in reference to Rachel Perkin’s documentation of Arrernte songlines and culture) are:

…also the heritage of non-Aboriginal Australians. It is this culture that is the Iliad and Odyssey of Australia. It is these mythic stories that are Australia’s Book of Genesis. For the … classical culture of this continent to vanish would be a loss … to all Australians, and to the heritage of the world generally. 

Reviving one of the world’s lost languages and its narratives, which have been told since “time immemorial”, Stories of the Tanganekald’s importance must be understood in such expansive terms. 

Nearly one hundred years ago, David Unaipon established the equivalency between the classical stories of Indigenous culture and the mythic and legendary precursors to the modern Western canon, putting forward the hope that that one day Australian writers might “weave literature from them”. (4). If political conditions in Australia prevented such possibilities from blossoming for much of the twentieth century, then the recent renaissance in Indigenous literature is beginning to fulfill such hopes. Yet, Stories of the Tanganekald reminds us how much of this great wellspring remains – like the contemporary Coorong – barraged and restricted from flow. These stories are not only older than the mythic stories of the north but are deeply rooted and woven into the rich ecologies and geographies of this land. The storied Coorong, in both its modern ecological troubles and rich riparian, fluvial and littoral terrains, epitomises this and suggests a model for recovery and interchange.

 

Cited

  1. Unaipon, David. Legendary Tales of the Australian Aborigines, edited by Stephen Muecke and Adam Shoemaker, Miegunyah Press at Melbourne University Press, 2001, p.4.
  2.  Muecke, Stephen and Adam Shoemaker. Introduction. Legendary Tales of the Australian Aborigines, by David Unaipon, edited by Stephen Muecke and Adam Shoemaker, Miegunyah Press at Melbourne University Press, 2001, p. xi
  3.  Unaipon, David. Legendary Tales of the Australian Aborigines, edited by Stephen Muecke and Adam Shoemaker, Miegunyah Press at Melbourne University Press, 2001, p. 4.
  4.  Unaipon, David. Legendary Tales of the Australian Aborigines, edited by Stephen Muecke and Adam Shoemaker, Miegunyah Press at Melbourne University Press, 2001, p. 6.
  5.  Noel Pearson, “A Rightful Place.” Quarterly Essay 55, 2014, https://www.quarterlyessay.com.au/essay/2014/09/a-rightful-place/extract.
  6. Unaipon, David. Legendary Tales of the Australian Aborigines, edited by Stephen Muecke and Adam Shoemaker, Miegunyah Press at Melbourne University Press, 2001, p. 4.

Dr. SAMUEL J. COX is a postdoctoral fellow at the University of Tübingen and research fellow at the University of Adelaide. Samuel is a researcher and teacher of Australian and Southern literatures whose work has won ASAL’s A.D. Hope Prize and Australian Literary Studies PhD Essay Prize. He is particularly passionate about Australian writing and publishing in its myriad of forms and his forthcoming monograph Dust Country: Australian literature in the Age of the Anthropocene will be published with Routledge in 2026.

Margaret Bradstock reviews The Office of Literary Endeavours by Mark Roberts

The Office of Literary Endeavours                                                                                                 1.

Mark Roberts

5 Islands Press 2025

ISBN 9781923248090

 

Reviewed by MARGARET BRADSTOCK

 

In his third poetry book, The Office of Literary Endeavours, Mark Roberts embraces many interlinked themes, dealing mainly with the relationship of the poet, or any individual, to the land we stand upon. The eponymous poem, whose title smacks of Orwell’s Ministries in Nineteen Eighty-Four, encapsulates the collection, its three parts coming at the beginning, middle and end of the book.  

In part 1, maree, on her way to the office, “before beginning her poem…slipped and fell/ into the valley/ her death”. However, the poem finds its true home:

the poem remained
etched into her bones
as her skin fell away
the words in her fingers
toes belly and heart
dissolved into the earth
(p.2)

 

This interconnection reverberates with the issue of land and Aboriginal dispossession:

even in daylight
stories are hidden here
at night they call to us
singing across country
(p.3, “Returns”)


and Black history:

     language carried on wind
               a history
we can’t read ………….
 built over silenced
                     genocide
     this was never
     our country
(p.22, “Wolgan Valley”)

 

2.

In “Gweagal Shield,” we’re reminded of the battles during first contact:

                       For the English
this is empty country terra nullius
the confrontation an inconvenience.
and the theft of weapons for display in the British Museum:
A shield pierced by shot is dropped.
Collected and catalogued
it becomes the first spoil of a long war.
(p.22)

Like the campaign for return of the shield to country, “river poem” is a plea for the return of Aboriginal place-names:

I want
to know
the real name
of this river

not the name on your map
I want to know the name it has had for ever
(p.24)

Closely linked to this theme are poems recalling Roberts’ heritage and the relationship between his progenitors and the land. “Returns” is a sequence of four poems detailing a journey from Melbourne to Ireland, where the family began:

We have left behind my great grandmother’s
sea chest which contained all her possessions
when she travelled to Sydney 150 years ago.
(p.3)

Leaving Strokestown Park, the poet recalls his grandfather’s stories of “home”:

We drive out through the gates
the chill in our bones
a reminder of a history
that follows us down
these short country roads.
A land that tugs at memory.
(p.4)

 

3.

Back in Australia, poems revisiting places inhabited by the immigrants reinforce the connectedness with country, despite colonisation:

                                                                                   This is a return
to a place, a connection with country stretching through my family,
the hints and suggestions of a buried history, a land that fills the
imagination. (“Gaanha-bula”, p.10)

Other poems exemplifying this subject are “Wassail, Cargo Road, Lidster, N.S.W., 1937”, “Learning to Shoot” and “cargo road”.

The second half of the collection is thematically more diverse. Poems like “Sediment” speak of the difficulty of maintaining this connection:

                           history
layering onto a recent garden
hard to sense connections
buried  by guns
                          and imported gods
(p.33)


The future is bleak, an unreal city, its citizens lacking in empathy:

Meanwhile we rush towards the station anxious
to make the train home, giving the man in a dirty sleeping bag,
sheltering in the pedestrian tunnel, a wide berth.
Then on Friday night, gathered on the rooftop ,
we watch the pretty explosions of fireworks
and listen to dogs barking in the street below.
(p.31,“Armistice Day 2023”)

Yet rejuvenation is still possible, as in “cutting the grass”:

he told them that he remembered
where the grass had been

they took away his mower
within days
the first green shoots
appeared through cracks in the concrete
(p.43)

4

Many of the poems in this section wittily re-invent movies and plays of the modern era.

“The Office of Literary Endeavours 3” concludes the volume. Here we learn that maree’s books and papers have not arrived, the road to the town has been cut by rebels, a bridge blown up and a levee bank destroyed. It is not clear when the office will be reopened. 

Like his subject matter, Mark Roberts’ poetic language can be humorous, contemporary or, at its finest, evocative and lyrical. One last poem, “limestone,” deserves special mention:

memories of fish
swim through the darkness
of an ancient coral mountain
above
fluorescence
from horizon to a forgotten shore
we shrink
to an imagined significance
a point between a grounded history
and an infinite curve of time
a choreographed immigration
                            of rock and earth
a beauty that no ideology
                            can prevent

 

*

 

Margaret Bradstock, a Sydney poet, critic and editor, lectured at UNSW for 25 years, has been Asialink Writer-in-residence at Beijing University, co-editor of Five Bells for Poets Union, and on the Board of Directors for Australian Poetry. Poetry collections include The Pomelo Tree (winner of the Wesley Michel Wright Prize) and Barnacle Rock (winner of the Woollahra Festival Award, 2014). Editor of Antipodes, the first Australian anthology of Aboriginal and white responses to “settlement” (2011) and Caring for Country (2017), Margaret’s ninth poetry collection is Alchemy of the Sun (Puncher & Wattmann, 2024).

 

Zowie Douglas-Kinghorn reviews Lithosphere by Ben Walter

Lithosphere

Ben Walter

Puncher & Wattmann

ISBN: 9781923099685

Reviewed by ZOWIE DOUGLAS-KINGHORN

 

Ben Walter’s poetry collection sits between a rock and a hard place. It’s difficult to do nature writing without tumbling into a didactic crevasse, or bathing in the seductive, never-ending wellspring of descriptive language. But the poems that Walter hews together are curiously delectable in their deviance from both. The term ‘lithosphere’ was famously coined by the geologist Joseph Barrell during the early 1900s to describe the earth’s crust; the rocky outer shell that sits between the atmosphere above and the asthenosphere below, where things start to heat up and become liquid. The geological theme calls to mind Walter’s 2017 novella, titled Conglomerate (published with the Lost Rocks series by A Published Event), where he writes of a group of bushwalkers hiking in the southwest of Tasmania. A sense of propulsion emerges as the distinctions between the hikers and their surroundings are dissolved by walking, speech and muscle movement. The narrator poses the question: “How to square such sensations? The inner and outer slowly eroding, a curse on their bodies and a blessing for their minds.” This sense of oneness suspends his hikers in the present, giving them a brief reprieve from the halting anxiety of debt, familial illness and relationship breakdowns, being surrounded by the “indifferent plains that let them wander where they wanted.” This may be another nod to Gerald Murnane, a feature of another one of Walter’s stories, ‘Landscape Within Landscapes’, from his collection What Fear Was (Puncher & Wattman, 2021). It’s a sense of escapism that imbues Lithosphere as well.

At a time when writers are compelled to respond to the urgency of the current moment, Lithosphere retreats into obscure intricacy in a way that is both intriguing and baffling. Stones have evidently preoccupied Walter for a while, as we have gone from his novella, Conglomerate (2017) to the poetry collection Lithosphere (2025) in the space of a decade. True to form, these poems are amassed from publications over the years. There is granular detail on every page, with delicious morsels of verisimilitude. You might expect to be bored by a book about rocks, but Lithosphere is full of delights. The strength of this collection is its geographical multiplicity, the way it shows the faultlines between nature and people, pastoral and urban, suburban and wild landscapes. There’s a sense of friction where Walter seems determined to write against the grain of more popular lyric poetry in nature writing, and one that has titillating results. But some of its poems feel a little bit stubborn in their opacity—almost as if they are trying too hard to hem themselves into their own little niche.

Nevertheless, Lithosphere encapsulates the multiplicity of Tasmania beautifully, such as in the poem ‘Knocking’: ‘

and open walls
framing a view
of the cold,
a painting
or triptych
of spooling fog
the suburbs and
all the same sun
(p.9)

It is an experience one has when looking through windows in Hobart, where different parts of one room could show the mountain, river, or an industrial park. It frames these snippets with a collage-like texture, challenging the idea of wilderness as a pure or remote concept that exists somewhere far away. Instead of wilderness being a place cordoned off, everyday objects are animated by their own wildness. In ‘Knocking’, the stone huts are animated by “draft-drunk doors.” In ‘Apples’, fruits are characterised by their names in proximity to young people:

 … croftons and jonathans,
bustling eyes, other names like children,
older children waiting in the fields;
(p.70)

Here, I was reminded of how teachers often use the apple skin analogy to describe the thinness of the earth’s atmosphere in comparison to its overall mass—if the atmosphere is the apple skin, then the lithosphere is the crunchy outer layer. It makes you think about the atmosphere as something precious, rather than a limitless expanse to be polluted ad infinitum. Perhaps in a similar way, what Lithosphere does best is make us think more closely about the natural world—close in a literal sense. For example, in the poem ‘Mt Styx’, nature is portrayed as an ailing body: ‘gum splints on the roads; /the fractures are healing,’ (p.39) This image reminded me of Anna Krien’s 2017 Quarterly Essay, The Long Goodbye: Coal, Coral and Australia’s Climate Deadlock, where Krien likens global warming to a fever. It’s a way of flipping the concept of ‘the environment’ inside out, bringing it from an idea that exists on the margins of the human experience and into the physical centre of it. This is the kind of nature writing that gets under your skin, reminding us that the earth is inseparable from its human inhabitants, that the hard border between the self and the world outside is itself a fiction. 

Other phrases in ‘Mt Styx’ that lampoon linguistic flexibility are ‘regeneration burns’, a term loosely applied across Sustainable Timbers Tasmania’s harvesting operations to justify its wholesale razing of forests. The ‘mythic river’ mentioned here belies the river Styx’s naming. Running from the Needles, or Mt. Mueller (also the title of another poem in the collection), the Styx River in Tasmania is punctuated by fallen trees, and so it was colonially known as the ‘River of Sticks’ until the spelling was changed, according to the journals of the Land Commissioners for Van Diemen’s Land. Of course, the Styx is also one of the rivers of the underworld, as well as the name of the Greek goddess. According to Hesiod’s poem Theogony, the monster Echidna may have been born to Styx, but this isn’t explored in Lithosphere.

Walter’s voice is brusque, his narrator’s stoic landscapes made up of ‘grinding stones’. The phrase brings to mind the process of digestion in dinosaurs, breaking down the tough fibres of cycad plants by ingesting rocks to assist the gut bacteria. This ruminative mode is a feature of Walter’s nature writing. What if we were to look at the stones beneath our feet as organisms with lives and stories? Or even just look beneath our fingernails and acknowledge the fact that we are all made up of microbiota? Animals and plant life make up more of our microbiome than anything else. As writer Jane Rawson writes in Human/Nature, human bodies are more like swamps than a discrete entity. Ben Walter’s Lithosphere abounds in such littoral zones. From the cover image of the dead tree flooded by lake water to the poem ‘The Oysters Roar’, where there are ’rounds of unshucked applause / bursting from the silt.’ Oysters filter pollutants from the sea, turning food particles into pearls. Geographies are shaped by their underlying geologies. The ‘pink and white stones’ at the end of Conglomerate are reminiscent of the boulders across Tasmania’s west coast, which are known as conglomerate rock for their being many rocks ground together under the weight of glaciers.

It’s the slow transfiguration of a landscape that makes this collection so enjoyable, and at some points a little under stimulating. The collection feels too contained at times, and perhaps a little too safe. These are poems that are hard and sparkling and perfect, splendid in their fixity. But maybe that’s the point.

 

ZOWIE DOUGLAS-KINGHORN lives in lutruwita/Tasmania, where she writes, rollerskates and sells flowers. You can usually find her snipping mountain gum on the side of a highway somewhere.

Ben Hession

Ben Hession profile photoBen Hession is a disabled writer, living on Dharawal country (Wollongong), south of Sydney, Australia. His poetry has been published in Eureka Street, the International Chinese Language Forum, Cordite Poetry Review, Mascara Literary Review,BluepepperMarrickville Pause, The Blue Nib, Live Encounters: Poetry and Writing, Antipodes and Don Bank Live Poets anthology Can I Tell You A Secret? Ben Hession is a poetry critic and a music journalist involved with community broadcasting.

 


Riding Back to La Perouse (A Horse Poem)

I remember horses grazing in paddocks between lanes
of Anzac Parade. Funny, how they could mark the time
through unattended pastures that space the way to La Perouse:
along the old tram line, green-crowned grown on stolen lands,

never without purpose, if unplanned, before new designs lined
government reports and fences hemmed into history anecdotal details
of acreage and pathways my uncle rode down on, from Randwick
to Conwong or Yarra Bay. And his horses – urban brumbies –

bore subsequent generations feeding on fresh grass next to
the Botany-Kamay waters, where memories began gathering their
perpetual momentum: that is, until through a car window
I can see, as an adult, the price of real estate, and houses raised

on dreams and speculation, bewildering homes. I re-trace my world
since that last tomorrow of many, many years ago, and search for horses
ruminating, or running impulsively between childhood and the present –
sometimes I see a vivid few, on fields passing by, like they’d never left.

Salt, Sink, Surrender by Brittany Bentley

Evoto

Brittany Bentley is a poet and writer who is living, working and creating on Yugambeh Country. She is currently studying Creative Writing and English literature at the University of Queensland. Her work has been published in Meanjin.

 

 

 

 

Salt, Sink, Surrender

There are days when I forget how to breathe, and so, I turn to the sea.

My early twenties were years that were heavy, like swimming lessons in pyjamas, the flannelette kind that dragged me down into the deep end of the pool. Is it chlorine or tears burning my eyes? 

Sometimes I imagine that instead of tiles and drains beneath my feet, there is a trench deeper than Mount Everest is tall, extending down into an obscure world. An enigmatic dark. 

The deepest part of the ocean is called the hadalpelagic zone. Gutters of infinite black where light cannot penetrate. Only one quarter of the earth’s seafloor has been mapped by multibeam sonar systems. Dark corners of the planet hold ancient secrets. A lightless realm, where water temperature hovers just above freezing. And yet, life persists, even under eight tons of pressure. How would it feel to be swallowed, to surrender to the weight of the brine? What would it sound like in a place so vast and unknowable, void of time and meaning? When the world above fades into shadow, and the arcane subterranean creatures of the fathomless deep embrace you in the maw, are you crushed into something eternal? I would be transformed into nothing and everything at once.

The most merciful thing in the world, I think, is the inability of the human mind to correlate all its contents. We live on a placid island of ignorance in the midst of black seas of infinity, and it was not meant that we should voyage far. 

Lovecraft writes that ignorance is mercy. Perhaps he’s right. My mind closed off certain memories in the name of preservation, but the only way to heal is to voyage deep and far, to correlate the fragments and confront the terrifying vistas of my past.

My stepmother was the riptide. At first glance she was calm, but then the mask would drop and suddenly I found myself pulled out by a current of hatred, by whispered insults and humiliation, by food withheld and dagger eyes that watched with no remorse as I flailed far out to sea.

My father was the driftwood. A useless being that floated amongst the wreckage of our lives, ignorant, pretending not to see the tempest he had created. Too weak to provide support, and always out of reach. 

My mother was the sinking ship. She battled her own waves, first the cancer that removed both breasts and entire reproductive system, then the alcohol that filled the void. She was drowning in lymphedema and depression. 

My brother was the storm. Violent and unpredictable, the walls became battered with holes as his rage blew through the halls. His anger had nowhere to go, until he let it out on me. A court order barely held back the high-pressure system. And then, he descended into the chasm of drugs.

The abyssopelagic zone is the second deepest layer of the ocean. Creatures found in these depths exist in total darkness and under immense pressure. As a teenager, I was one of those creatures. A nocturnal being, a vampire squid, avoiding the harsh realities living in the daylight. I was treading these tumultuous years for so long, unable to perceive up from down, lost to oblivion. No one was going to help me out of the abyss, so I had to swim out myself.

A psychologist told me to book a trip. Bind myself to the future. So, I chose Thailand. I chose the heavy work of banana tree harvest, the sun searing and bugs biting and the sticky sap bleeding from machete wounds. I chose rising before dawn to chop fruit and make banana balls to feed the elephants at the refuge. I chose to shower and brush Kaw Petch, Nam Phon, See Puak and Pai Lin while they were distracted with bowls of watermelon and pineapple. I chose to ride in the back of a ute going 120kms per hour through the mountains of Phetchaburi with new friends from Sweden, Iceland, Scotland and the Netherlands. I chose days off in Hua Hin, exploring the markets with crates of fresh limes and chillies and dried fish. I chose the slow walk beside a gentle giant, both of us wounded and scarred. I chose the heave and sweat of living, and when the work was done, I chose the sea.

In 2019 I was accepted into the Queensland University of Technology to study a Bachelor of Science. I was drawn to the earth systems and biology subjects, pulled to understand this relationship, this enthralment I had with the ocean. I learned that the bathypelagic zone extends from one thousand to four thousand metres. This is the midnight zone, where microplastics are silently slipping down into the deep, drifting with the currents, falling with marine snow, a ghostly rain of decay and dust. Creatures and crustaceans that forage the dim flurry, scavenge on the plastic, mistake the glittering detritus for food. As the debris from a world far above descends through midnight, and passes through the abyss, it finally settles in Hades’ graveyard. It is estimated that there are fourteen million tonnes of microplastics on the seafloor. As microplastics settle in the trenches after a slow descent through the water column an inaudible despair settles deep in me. The sea is filling with things it was never meant to hold. It is infected with persistent organic pollutants, endocrine disrupting compounds and mercury. Toxic chemicals have been found in ocean fauna in the deepest trenches below ten thousand metres. We imagine these remote and inaccessible marine worlds to be untouched, mythic, sacred. And yet, tides and currents are depositing our waste like confetti, suffocating and contaminating beasts we haven’t yet discovered.

The mesopelagic zone is the twilight zone. The sun starts to fade into the increasing blackness, from about two hundred to a thousand metres deep. In this liminal space where light starts to falter and I drift into the dark like a dream, I remember one of my professors at QUT saying something profound. 

“Humans think so highly of themselves to claim that we are destroying the planet.” He was resolute, and I was mystified. “The planet will heal itself; humans just won’t be around to see it.” 

They did warn us that this bachelor would be the cause of much despair, and my earth science classes teach us how insurmountable it is to imagine geological time. 

“We’re not destroying the planet,” he said. “We’re destroying ourselves.”

The planet will recover from the damage humans inflict upon it. Maybe it will take thousands of years, or perhaps millions. One day it will be free of plastic and chemicals after an epoch of peace in the absence of people and industry. But I do not have eons. My existence demands mending in one fragile lifetime.

After the pandemic, I started travelling again. Exploring new corners of the earth and choosing discomfort is how I chisel down the fragments of me that have calcified over time. That rough fossilised shell of trauma requires exposure to the elements. My skin is exfoliated by the sea spray and sand, and my soul is altered by the vulnerability and strangeness of an alien place.

It’s the 11th of April 2023, in Port Lincoln, South Australia. I stand on a cliff and wonder who named these places. Wreck Beach, Point Avoid, Cape Catastrophe, Coffin Bay. The entire coastline is a warning. But there is something comforting in the honesty – there are no fences or boundaries, no illusion of safety, just me and the bluff. The wild wind whips my body from a southerly gale blowing in from the Great Australian Bight. It says, take a deep breath, fill your lungs with salt and let it burn away the part of you that needs to die. Surrender.

We make our way to South Quay Boulevard for check in at 6am. The rain patters gently in the dawn light of the marina. It’s fifteen nautical miles to the Neptune Islands – a journey that will take approximately three hours. There is a particular kind of silence that comes with this distance. The deep hum of the boat’s engine, the soft crashing of the wake, the hull thudding on the waves. You don’t realise how loud the wind is until you try and speak against it. It’s not the absence of sound, but the absence of interruption. There are no Honda Civics speeding down the street, the default Radial iPhone alarm going off at 5am, the whine of the ceiling fan or the ta-dum of Netflix opening on your laptop. Just the low guttural sounds of salt and metal, of pressure and currents. 

There are six of us in the cage. My bones aren’t used to this cold. Even with a 7mm wetsuit the sixteen-degree surface temperature causes my lungs to seize as I enter the water. Combined with the wind and rain, it’s the kind of cold that monopolises your attention. I can’t get enough air through the shared hose and feel my heart start to gallop. Most people would be afraid of the sharks circling the area, but my lungs are arguing with my brain, saying the air is too thin. The crew on the boat are impatient but reassuring. Just slow down your breathing. It feels like trying to suck air through a straw. I can take a breath, but it isn’t deep enough. 

Slow. Breaths. Inhale. Exhale. Repeat. 

Eventually I find a rhythm.

The surface layer of the ocean is called the epipelagic zone. The sunlight zone. Home to ninety percent of marine life and almost half the atmosphere’s oxygen. Light, life and breath. The underwater realm inside the cage is chaotic. Silver trevally fish flash in every direction, brushing my skin, knocking into my mask and crowding my vision as they swarm for the berley being thrown in the water around us. The swell tugs and pulls, making it difficult to hold onto the metal bars of the cage. Weight belts help to hold us firmly beneath the surface. Suddenly, a Great White appears, about three metres long, emerging from the murk like a spectre. Close enough that you could reach out and touch its sandpaper skin. It’s a female, and she ignores the berley. She’s too smart for that. Instead, she takes a curious bite at the cage, less than a metre from my face. There was no terror, no fear, only awe and exhilaration. I forget that I can barely breathe and stare at the strong swish of her tail as she propels away from us unsatisfied.

In the freezing churn, I can hear the hiss and pull of rapid shallow breaths taken from the shared oxygen tank. I can hear the muffled swoosh and groan and roar of the Southern Ocean throwing us around the cage like a saltwater washing machine. I feel painfully alive in this pressurised wet world. All my worries, fears and anxieties have been swept away in the undercurrent. I’m surrounded by fellow divers, fish and sharks, but I am also completely alone. Submerged. Consumed by the sea. My mind is gloriously blank, empty of all thoughts, memories and flashbacks. The only darkness is the depths below my wetsuit clad feet. My body starts to shake from the intense cold, but I feel wild and primal, and I embrace it. I surface from the cage, grasping a crew member’s outstretched hand to haul myself back onto the boat. I am shivering and gasping, tasting of salt and feeling renewed.

My favourite sea is always one that is wild beneath bruised winter skies, the held breath and eerie stillness before the weather turns, the strange lure of the siren’s thrall drowning ignorant sailors in myth and folklore. I dream of taking the polar plunge in Antarctica, feeling that icy water attack my skin like a thousand needle pricks. I dream of wild ocean swimming with orcas in the fjords of Norway, hearing them sing an ancient song beneath the dark waves. I dream of Scotland and my ancestors there calling me home, cruising the Atlantic and the misty Outer Hebrides to see Minke Whales and Basking Sharks. My psychologist’s advice was sound; these future voyages keep me alive with anticipation and provide aspirations for the future. Connecting with nature is medicine and solace.

Changing my name was the written record of all the shaping I have done on my soul. The slow erosion of my trauma over the years on this mortal plane of water and rock. I carved out the patronymic, allowed the wound to bleed, and then sewed together a new identity with waterproof nylon from the names of family matriarchs.

Today, the Pacific Ocean holds my body weightless when I feel burdened and tense with memories and feelings. It is here in the saltwater realm that I surrender. In the desolate deep, time loses all meaning. I am sutured to nothing but the wide-open sea.

As my mind and body mends, gently, on my own miniscule geological time scale, I will continue to work to heal the ocean, as it helps to heal me. I will write about the mysterious deep, learn its primordial secrets, and share its beauty with the world. I will volunteer and donate to environmental organisations and petition for immediate climate action. We cannot live on a placid island of ignorance; we must embrace the madness that comes with knowledge and use it to persevere in our attempts to campaign for change. 

Complex-PTSD sometimes causes my body to sink, but I will kick to the surface. The sea knows. It too has been filled with trauma, and yet it persists, and the currents continue to drift through time.

 

Citation
Lovecraft, H. P. The Call of Cthulhu. Penguin Books, 2016, pp. 139.

Kaya Wilson reviews Worthy of the Event by Vivian Blaxell

Worthy of the Event

by Vivian Blaxell

Little Puss Press

ISBN: 9781964322995

Reviewed by KAYA WILSON


A reaching, layered and tender rejection of the rules-based essay

It was in the early panic of Trump’s second term- when the trans podcasts I listen to were discussing the contents of their Go bags, the Executive Orders were coming thick and fast and it felt like the trans community in the US was living out the first line of the Niemöller speech, First they came for..- that Vivian Blaxell announced her North American book tour for Worthy of the Event. And off she went. 

Blaxell is hard to pin down. Dodie Bellamy describes her as a ‘sort of 21st century Proust committed to TMI’. Torrey Peters gave her a shoutout in the Guardian as ‘sharp and amusingly tart’ (1).  She has been a professor of political philosophy and Japanese history, a sex worker, a queer rural kid. There are clues to the particulars scattered through the text but tethering yourself to the events of her life is not what Blaxell wants you to do. Worthy of the Event is better experienced with Blaxell as a guide than as a destination. To read this book well, is to let her take you with her. On a train in Mexico, a stairwell in Istanbul. The book is alive with the stimulation of travel and a delicate dose of glamour. 

Her prose is clever, witty, there are breasts that ‘seem to want you to consider them for a position’(p.170), her ‘favourite Sergio Rossi shoes used to moo (p.112) and Nietzsche’s ‘ectoplasmic moustaches curl like smoke’ (p.80). There are hard and soft landings, with the rejections and diamond rings of lovers and exclusivity of class. There are one-liners from enraged men ‘I’m not into transes, fake women’ (p.69), ‘Put it away’ (p.27). There are friends like Norma Mapagu, that keep Blaxell earthside. Norma Mapagu! A star really, worthy of the event. All make for an emotional pinball of tough society and love. There is at least one academic hall, but it doesn’t have quite the punch of the Liverpool St turf wars, ‘you fucking…slag’(p. 185). Now in her 70’s, Worthy of the Event could be called a debut but it feels like anything but.

The seven essays of the book stand alone but are very much an album. They are digressive and agile and essayistic per se; they follow themes of sorts and they come back to a point, but it’s best to let go when you read them. ‘I: the disappointments’, first published in Overland, begins with ‘My vagina disappoints me,’ (p.9) and edges closer and closer to an elegy to acceptance. ‘VII: the practice’ challenges the essay itself– ‘I could throw my own body at the essay form….that fantasy of progress, resolution’. (p.257) Nothing is untouched and nothing is not considered. But for a text with such a density of ideas, there is an ease to the prose and for all the railing against prescription, there is a floating tenderness as Vivian plays squirrel videos for her cat and immerses herself in the stories of others. ‘II: mouse eats communion wafer’ and ‘VI: stardustare nothing short of lovely. The descriptive language she uses for herself is gentle, too. It stays away from the language of politik. She does not identify as, or make declarations, as a. She tells more of her transness as ‘girls like me’ (p.47) or ‘not the kind of girl he imagined me to be’ (p.27)and herself, often, as beautiful.

In Worthy of the Event, you will have your perspective shifted; Blaxell is unafraid of a questing venture. There is much to be learnt about Japanese poets, high-end blowjobs, low-end blowjobs and the plight of sea creatures caged in aquaria, but it is all in service of ideas on how to live, of being and becoming, more Montaigne than travelogue. Her fantasy as a travel writer is to be the one that reaches other worlds, dimensions, to return transformed, from ‘ordinary to astonishing.’

The text is referential, sometimes explicitly, but until you’ve read all of Dodie Bellamy and Eileen Myles and Gertude Stein, you, as I, may not get it all. It is a book to return to, to find more each time, the self-referential loops between chapters, emphatic concepts you missed in the first read. Blaxell explores herself as emulative, a self-described practitioner of Aemulatio in the final chapter, ‘VII: the practice’, where she plays with the style of others as she is describing them- the many ands, the semi-colon. And emulation there may be, but this work stands in singularity. When I first read it, I felt like I felt on reading Jean Genet, with his ‘ripped azure’ (2). Something sophisticated and beautiful and enduringly free. There is a reaching in Blaxell, to becoming, to the other worldly, a spinning away from this world. 

We try to tell the newly hatched trans folk not to publish an op-ed in the first two years of transition. In the same way that we generally advise teenagers to hold off on that tattoo. Someone has to in that heady time of eyes-on-you and an anxious need to explain. But those times do pass and what felt so desperately important can start to feel petty and superficial. Some time ago, when I was fresher, Blaxell advised me, in correspondence about my own book, to pay attention to the next 30 years. I am about a decade deep now and through the hardening of my own disappointments, I have entered a more enigmatic era, with the aloofness of a troubled 90’s royal – never complain, never explain. Blaxell herself, is far ahead, taking a running jump into the horizon. She cites the violence she has experienced in the Harvard style ‘Sydney 1967,1968, 1977′ (p.72) and the book holds a body count and a prickliness that flashes from time to time. You don’t survive ‘all that tranny stuff’(p.205) and come out, I don’t know, chill. Blaxell survived, we know as we read this book, as Old Sybil declares prophetically when she tells a youthful Blaxell to ‘Get the fuck off this corner’ (p.105) and to get here, to write Worthy of the Event, Blaxell has been paying attention.

What I am left with, what stays with me after reading this book is a dancing image, of legs in the air. An enduring question of what being trans is, beyond what you reveal or don’t reveal and apart from the connection and self-realisation, is what you do with the gaze. And that is I feel where Blaxell most declares herself. On being asked to strip for a Doctor, unnecessary yet ‘predictable’ (p.104), she tells us:

I spread my legs and I open my arms and I show Doctor the full abundance of my beauty and my glamourous complexity. I am a special animal. I am a white peacock. I am narwhal. I am a black bird of paradise. I am coorinna. I am a dire wolf. I am a unicorn. I am a dragon. I am phoenix. I am transexual woman, I am animal becoming, I am traversal itself, and he can barely breathe, like a tourist on the Serengeti, he is entranced. I have Doctor where Doctor needs to be: you dancing monkey, dance.
(p.104)

It’s hard to know how this book will be received. It seems to be gaining traction, it has had excellent write-ups across the US and Australia. I know it’s selling well in Brunswick St. Bookstore, Luke, with their handwritten staff write-up tells us it made them ‘want to live more!’ But whether or not it lands a big prize or pushes into the mainstream, Worthy of the Event feels like a life’s work, it is layered and tough, singular and fresh and it dances off the page. 

As the comedian Nico Carney puts it, whoever said all publicity is good publicity clearly wasn’t trans.  The moral universe of the western world does not appear to be arcing our way. Worthy of the Event stands on its own a dimension away from all of that, with ‘eyeliner everywhere eye-related and somewhat beyond’ (p.97). This book is an Event. The question is whether we are we worthy of it.

Cited

  1. What we’re reading: writers and readers on the books they enjoyed in April | Books | The Guardian
  2.  Genet. A Thief’s Journal, “Inland, I went through landscapes of sharp rocks that gnawed the sky and ripped the azure.” page 77 of the Grove/Frechtman translation.

 

KAYA WILSON is a writer, tsunami scientist, and lover of all things ocean who somehow finds himself living in Canberra. Their first book, As Beautiful as Any Other was listed by The Guardian as one of the 25 best Australian books of 2021 and was shortlisted for the ACT Book of the Year in 2022. His second book, a young adult novel titled Romeo: A Tale of Four Jumps, was written with an artsACT grant and is currently in submission.

Paul Giffard-Foret reviews Insurgent Visions: Feminism, Justice, Solidarity by Chandra Talpade Mohanty

Insurgent Visions: Feminism, Justice, Solidarity

by Chandra Talpade Mohanty

 Duke University Press (2025)

ISBN: 978-1-4780-3222-9

Reviewed by PAUL GIFFARD-FORET


Chandra Talpade Mohanty’s latest book published in 2025 by Duke University Press is an event in itself, if only because her previous and only other book was published more than twenty years ago in 2003 by the same publisher, but also because Mohanty’s radical feminism has inspired generations of politically committed academics across the world and in particular in the Global South for her astute, complex and sophisticated, yet forthright analysis of systems of oppression and exploitation from the standpoint of some of the most marginalised communities — immigrant women of colour, female workers in sweatshops, Indigenous people, refugees or noncitizens fighting for survival in borderlands ranging from Mexico to Kashmir or Palestine. If Mohanty is not what may be called a prolific writer, it is likely due to her militant work outside of the academy. Being an ‘activist scholar’ as Mohanty has described herself takes a lot of time and effort despite being poorly valued and appreciated by the neoliberal corporate university. As Mohanty writes in Part Two of her book on “Neoliberal academic landscapes, transnational feminisms, cross-border solidarity”: “In North America, the binary that distinguishes the “academy” from the “community” or the academic from the activist […] has assisted in the creation of apparently distinct spaces where the former is privileged over the latter.” (164) 

     Mohanty’s critique of US higher education and of academia in particular is one of the many enlightening, thought-provoking aspects of her book. Elsewhere in a chapter running as a discussion with other feminist activist scholars and originally published in 2015, Mohanty quotes fellow academic Leila Farah on the woman of colour’s burden. Unlike Rudyard Kipling’s so-called white man’s burden, tasked with having to ‘civilise’ the non-western world, diasporic women of colour like Mohanty are posited as native informants whose insurgent knowledges from the ground up risk being co-opted, appropriated, commoditised, and ultimately domesticated by the US academy. As Farah puts it: 

Since all institutions are complicit with the neoliberal project in many ways, those who straddle academic lives and employ feminist praxis within communities outside of the hallowed halls often are positioned to act as intermediaries, breaking the age binaries of formal and informal education and knowledge production, bearing a great burden in repositioning and reconciling these multiple spaces. Unfortunately, that increasingly seems to be women of color who are non-US based originally… (97)

While those age-old binaries are still effective in 2025, even the problematic positioning of immigrant women of colour within the US academy has been rendered precarious and is now potentially under threat following the far-right accession to power under the aegis of the Trump administration. This non-negligeable shift may be a reason for the publication of Insurgent Visions. Indeed, it is not just that insurgent disciplinary fields such as gender, queer, postcolonial, indigenous or environmental studies have been disconnected from the social movements from which they emerged in the 1960s and 1970s, or that they have become increasingly institutionalised as a result of a broader shift toward a money-spinning, profit-run, fee-paying higher education industry. As the far-right is winning the battle of ideas (the so-called ‘culture wars’), those abovementioned disciplines have been falling under repeated attacks through defunding, the closure of entire departments and their replacement with conservative, traditional value-oriented curricula that promote heteronormativity, white supremacy, hypermasculinity, or climate-denialism instead. 

    While Mohanty’s tone may at times sound alarming (and rightly so), her analysis of the historical moment we are in remains by and large hopeful that with the disappearance of ‘intermediaries’, to quote Farah’s term again, new opportunities will open up that “recall the genealogy of public intellectuals, radical political education movements, and public scholarship that is anchored in cultures of dissent,” (162) as well as “examin[e] those knowledges that derive from political mobilizations that push up, in, and against the academy, ultimately foregrounding the existence of multiple genealogies of radical transnational feminist practice.” (163) Mohanty extensively draws upon two recent grassroots mobilisations in the US context — the Black Lives Matter protests in the wake of George Floyd’s death in 2020, and the university campus encampments in the wake of the war on Gaza in 2025 — to prove her case that a revival of a revolutionary spirit of revolt and resistance is possible amongst younger generations, this even in a dire context whereby, as Mohanty acknowledges, “both US foreign and domestic policy at this time are corporate and military driven. Both have led to the militarization of daily life around the world and in the United States — specifically for immigrants, refugees, and people of color.” (146) 

     The fact that these two protest movements quickly spread beyond US borders is significant insofar as another key aspect of Mohanty’s book relates to the question of the transnational. Her skillful ability to unpack, deconstruct, and remobilise this much-touted term for militant purposes shows Mohanty at her best as she smoothly and elegantly deals with the whole gamut of available theory at hand while simultaneously placing her intricate theoretical reflections at the service of community organising at a ‘glocal’ (global and local at once) level. Whereas, as Mohanty deplores, “ “transnational” often becomes a placeholder for business as usual, marked as “progressive” in the face of a conservative, xenophobic backlash,” (134) she also asks in her conclusion to a chapter entitled “Transnational Feminist Crossings: on Neoliberalism and Radical Critique”: “What would it mean to be attentive to the politics of activist feminist communities in different sites in the Global South and North as they imagine and create cross-border feminist solidarities anchored in struggles on the ground?” (201) 

     Through her attempts to articulate a transnational frame/network of solidarity across multiple faultlines (racialised gender, the international or sexual divisions of labour, or the North/South divide), Mohanty in her book seeks to build and elaborate upon those two academic essays for which she is most renown, namely “Under Western Eyes [UWE]: Feminist Scholarship and Colonial Discourses” (1988) and “Under Western Eyes Revisited [UWE-R]: Feminist Solidarity Through Anticapitalist Struggles” (2003). Whilst, on the one hand, UWR (a reference to Joseph Conrad’s novel) strived to carve up space for a nascent third world critique of white feminism in the wake of decolonial national liberation movements of the 1960s/70s and neoliberal structural adjustment programs of the 1980s/90s targeting what would become known as the Global South following the Fall of the USSR, on the other hand, UWE-R aimed to grapple with the reality of a New Global Order under the American umbrella (so-called Pax Americana) concomitant with the rise of anti-globalisation/capitalist protest as in Seattle or Genoa. 

     Insurgent Visions may be construed in this regard as an effort to reconcile or ‘dovetail’ (to use one of Mohanty’s most favored word in her book) the ‘particularist’ bend of UWE with the ‘universalist’ penchant of UWE-R in light of the fact that we now live in a highly ‘uneven and combined’ world (to use Leon Trotsky’s phrase) following the gradual decline of the global American hegemon (a decline that dates back as early as the 2001 Twin Tower attacks and has been compounded by the Afghanistan debacle of 2021). Hence, do we find scattered across her book elements of what could be dubbed Mohanty’s third conceptual shift: 

Our conceptual foci would need to shift, and that might be possible when different cross-border practices, spaces, and temporalities are brought into ideological and geographic proximity with one another in ways that produce connectivity and intersubjectivity (albeit a tense or uneven one) rather than an absolute alterity. (177)

This question about the connectivity of multiple though unequally organized geographies, temporalities, and interests […] raises additional questions about the analytic and political consequences of deploying an either/or framing: either connectivity or separation. (174) 

This shift begins in the lives of women, learns from their perspective, and formulates policies that are attentive to local, place-based struggles as they exist within structures of privilege, power, and inequality. (78) 

While place-based struggles and contextual approaches to women’s resistance […] are key to understanding larger struggles for gendered economic justice, it is the universal principles embodied in the right to equity and dignity […] that constitute the broad parameters of our vision of gender justice. (61-2)

     In her deployment of a radical transnational politics, Mohanty chiefly deals with, and moves back and forth between, three geographical locations and contexts in her book, while embracing an intersectional approach that helps her nagivate and find commonalities of struggle. Whether it be in the context of justice for Palestine, the US carceral/military state, or Hindu fundamentalism (Hinduvta) in India, it is mostly poor (and in India lower-caste Dalit), Brown/Black (but also White, itself a colour as Mohanty emphasises), queer, indigenous, and/or Muslim women of colour who must bear the brunt of institutionalised social stigma imposed upon them. As Mohanty argues: “Since the early 1990s, the geopolitical triad of the United States, Israel, and India have shared a vision of threat and security based on Islam and Muslims as the common enemy, cemented through close and ongoing economic and military alliances.” (122) One also has in mind those trans/homophobic policies implemented in the Trump era (one of the most recent being a ban on transgender people in the military), or the way that the US privatised prison industry has disproportionately targeted poor women of colour in recent years, all the more so since, as Mohanty adds, “mass incarceration is the other side of the coin of mass deportation” (122) through the separation of Brown and Black families, women and children at the US/Mexico border. At the grassroots level, though, the insurgent visions of Dalit, Palestinian, and Brown/Black communities in the US all point to a common, universal horizon begging “the larger question here [on] how to move from the politics of representation to a politics of equity and justice.” (68) 

Yet perhaps the most essential question raised by Mohanty in her book (a question that will bring us back to the figure of the activist scholar) bears upon the ethical (one may even say moral) responsibility that each one of us in our respective constituencies hold: “Who resides in which spaces? Who belongs and who are rendered outsiders? Who is constituted as the knowledgeable and the unknowledgeable? Which knowledges and ways of knowing are legitimised and which are discounted?” (165) From her privileged position as a US resident-citizen and established academic, Mohanty has chosen throughout her professional life to invest and redistribute her time and effort into “knowledge [that] is produced by activist and community-based political work” (68), while speaking truth to power without at the same time capitalising on it to advance her own career. To herself as well as to the educated, left-leaning reader of her book who may share Mohanty’s insurgent vision, she thus asks as a leitmotiv and a source of motivation at once: “What am I doing with my power and my privileges? To me, that is the question that people who live in the United States need to ask. What are the privileges that you have, and what are you doing with those privileges?” (44)

 

PAUL GIFFARD-FORET holds a Ph.D. from Monash University in Australia. His thesis focused on the literature of Australian women authors of Southeast Asian background. He now works as a lecturer at the Sorbonne-Nouvelle University in France. 

Christian Hanz Lozada

Christian Hanz Lozada aspires to be like a cat, a creature that doesn’t care about the subtleties of others and who will, given time and circumstance, eat their owner. He wrote the poetry collection He’s a Color, Until He’s Not. His Pushcart Prize and Best of the Net nominated poetry have been published in Bamboo Ridge, Cordite Poetry, and Emerson Review. Christian has featured at the Autry Museum and Beyond Baroque. He lives in San Pedro, CA and teaches at Los Angeles Harbor College.

 

 

 

 

Where NASA Imagines Alien Worlds

I propose to [you] atop haleakala at sunrise, cliché hundreds of tourists taking the same
picture
~ Craig Santos Perez

We have been to Haleakala for sunrise, my partner and I,
but we don’t have the picture. We drove up after spending
the night at Tutu Alice’s homestead in Kula and were keeping
warm in her jacket and blankets. She is now deceased.

I imagine you had a plan, Craig, but I was so ill prepared,
honeymooning at my partner’s home. I brought no jacket or pants,
and know now not to dip cookies into sacred poi like it was dessert
or to fan boy at a B-list actor/uncle I’d idolized from theater seats.

I was so ill prepared for marriage and the drive up. At the base
of the mountain, the gas light shown bright and seemed to get brighter
as we tried to ascend above the clouds, or is it just marine layer
while keeping an eye out and avoiding the nene in the predawn light.

Our bravery got us so far—we crossed ghost-filled oceans
and bartered our shaded skins—but ran out of courage to crest.
We stopped just below the clouds, short of the top where the tourists
watch the sky catch fire and take hundreds of the same pictures.

I can only imagine what it looked like because I have not been back;
it’s as if there is a ceiling on our ascents and experiences. I call
the ceiling Tutu or wisdom because she tells me there is no picture
that can capture coasting downhill with the engine off, there is no

camera that can record the alternating laughter and anxiety
of the uphill life in the distance and the sharp decline ahead.

 

Debasish Lahiri

Debasish Lahiri has nine collections of poetry to his credit, the latest being A Certain Penance of Light (2025). Lahiri is the recipient of the Prix-du Merite, Naji Naaman Literary Prize 2019.

 

 

 

 

 

Ketone

The still-life of “A Sky through Leaves” painted by stone is a moving one. – Better this than a sky cast in stone in a still room where electricity, clueless, buzzes between electrodes – door-knob to window sill, without the courage to open either window or door – like a fly trapped in the contemplation of its own flight: a Cretan maze inside an insect brain that desires death as a respite. – Imagine painting a still life, three apples on a table, arranged in a bulbous red triangle, like a fossil’s imagination of the past or a cue-ball taking a break with fellow performing balls on a pool table – imagine the surprise at the sedate survey, the hover beside the dark table-top as scrutiny of apple skin grows desperate and granular. – That is hunger in a still room! – This hunger feeds on the fat of slender hours before dawn – watches apples shed their pulp till rind and pip take you back to a garden, where every night,  a shadow took off its flesh, every night, to lie down in its bones. – The body eats to stay hungry – a wavering memorial to hunger between door-knob and window sill.

 

Monotone

Music is a monotone, like silence. Music is the tone of silence heard through the warm air pricked with cries of cicada at evening, like a beast that is going into the undergrowth, seeking darkness with luminous eyes blind to the thorns and brambles of sound. – Samuel Barber climbs the winding staircase, from navel to adam’s apple – an adagio strings together bones loosened by man’s sorrow. – Beware that instrument of silence, the swollen adam’s apple! – A cello’s woe grows wider than a hippopotamus’s arse and now escapes the room – clean. Too much music leaves the room in stunned silence. – Beyond the mosquitoes of dusk and their pallbearing tunes for deceased sunlight – beyond the gnats by the pond and the frogs, auditioning for the serenade to the stars just as the rains come down – beyond the tired wasps on the mantelpiece is a room where Barbirolli insinuates the playing of a violin to his thrilled audience – Elgar erupts, but the room survives. – There is often too much music in silent rooms. Try turning on the lamps in that room and Wagner will still sound like nothingness. Is that why the silent is imagined dark too, always?

 

Paris Rosemont reviews Essence by Thuy On

Essence 

Thuy On

UWA Publishing

ISBN 978-1-76080-299-8

Reviewed by PARIS ROSEMONT

 

Thuy On’s third poetry collection, Essence (UWA Publishing, 2025), follows on from her previous collections Turbulence and Decadence. Punctuated into three sections where even the titles are in quaint collective interplay – respectively named ‘Art’, ‘Heart’, and ‘À la carte’ punchy wordplay enlivens On’s work with an immediacy and accessibility that makes this poetry for the people. She knows her audience (fellow poets [because really, does anyone else read poetry these days…]) and has a field day lamenting some of the trials and tribulations of creative practice. Her poem ‘If rejection slips were honest’ is a refreshing example of this:

Dear writer, your social media following is negligible, your face doesn’t have the requisite photogenic attributes that will, Helen-like, launch a thousand moveable units. You lack both the currency of youth and the mystique of a childhood trauma…
(p.32)

Here, On ponders the notion of unspoken publishing criterion. She doesn’t shy away from calling out the sorry state of contemporary #WritersLife reality within a flawed industry. It is with more than a touch of glee and satisfaction that we – as both readers and writers – reach the conclusion of this poem, in which those who have rejected us end up ‘look[ing] like a bag of dicks.’ 

There’s a self-awareness and playfulness in On’s poems, as ‘Free style poem as interpretative dance’ demonstrates. She pokes fun at the very craft she is in the business of creating. Indeed, she satirically muses ‘no one has time for an epic heroic poem.’ Right on cue, the next poem in her book boils down an array of epic tomes into bite-sized morsels for the modern reader’s short attention-spanned delectation. Whilst employing the traditional Japanese form of haiku, the language is fresh and contemporary, embracing colloquial vernacular, its tone witty and humorous. We gobble down these hybrid offerings like cheeky CliffsNotes synopses for the cool kids:

Oedipus Rex, Sophocles

Prophecies fulfilled
intra-familial root
soz dad…oh my eyes! 

(‘Twelve classic texts in Haiku’ p25)

The sequencing of the poems in this collection is a curatorial artform in itself. There is interplay not only between On’s poetry and the works of others, but also between On and On! She leapfrogs a continuum between one poem to the next. So it is that we see the poem ‘Send in the Clown’ adjacent to ‘Tears for a Clown’. Close attention yields even more threads of connectivity between poems. An ode to Kylie Minogue (‘Shocked’) is juxtaposed with aftershocks in the next poem—ghostly spectres that ‘spin round and round’ in ‘After Life’. 

Drawing upon On’s experience as an arts journalist, editor and critic, Essence delivers on its promise to ‘broaden its reach into the arts’. This is poetry that invites readers into a kind of dialogue with the poet and the essence of the art she chooses to examine. From Maggie Cheung’s:

…blood red
velvet cheongsam…
lily neck upright via Mandarin collar…
constrained in a skin of desire…

(‘To Maggie Cheung, In the Mood for Love’ p.6)

to the ‘thrumming heat of Kylie Minogue with her long-lashed flickers’ (‘Shocked’), the reader is plunged into a pop culture paradise. These ekphrastic odes to various artforms – books, film, music, art – contained within the first section of Essence are brimming with observations laden with in-jokes and for the arts-savvy. 

A contemporary pulse threads its way through much of On’s work. Take ‘Version 2.0’, for example, where the speaker seeks to ‘…absorb your meld of data and cells / hyperlink them to my fingerprint’. Intertextuality adds contextual weight. On deftly invokes Bonnard’s nudes (‘Nude in Recline’) to the dramatic principle of ‘Chekov’s gun’, Ovidian, Albrechtian ballerinas (‘Swan Lake haiku’; ‘After Life, after Giselle’) through to the all-star saturated literary bingo of ‘Get Lit Again (with one Aussie cameo)’. By springboarding off known commodities, these poems become the surface layers in cultural pentimenti. However, it begs the question, as ekphrasis often does: when invoking the essence of works upon which they draw, has the poet done enough to earn their gravitas-by-association, or are the source cameos doing most of the heavy lifting?  

Where the ‘Art’ section of Essence is a heady romp through external influences and inspiration, the second part turns the spotlight inward. ‘Heart’ gives way to a softness and sensuality. Here, we get:

…the moon with its milky full belly…
tidepools of your eyes…
intimate with the texture of
your days / read the goosebumps stippled on your skin…

(‘Cadence’ p.53)

‘Art’ makes the reader think; ‘Heart’ makes the reader feel. By spilling her heart onto the page, the poet’s vulnerability ‘tenderise[s]’ ours (‘How to Grow a Shell’). These poems lull and coo and question and muse in ‘pianissimo’ (‘Cadence’). This softening is a welcome gear-change from the razzle dazzle of ‘Art’. It feels more real. No longer in the public exhibition space, ‘Heart’ leads the reader into the more nuanced ‘latticed holding’ of the intimate interior (‘Metaverse’). On challenges us to:

…stop cosplaying humans
and strip to the animal.

(‘Beasts’ p.58)

 Certainly, a daring notion that thrills at what it suggests. Yet the reader is kept aloft and ‘only from a distance do the pieces hold up’ (‘Trompe l’oeil’). 

This second section contains a suite of poems about love in its various guises and gradients. We are plunged into the erotically sensuous realm of ‘Seduction (2 stars)’ where the poet proceeds to unbutton her skin to him / expose the very bosom of her wants’. Dizzying ‘Whirligig Days’ with its slick rhymes ‘…this is hardcore / this is closed door / this is time whore…’ give way to the strangely compelling:

…random smells seduce
& they follow heavy balled
blue tongue lolling.

(‘Rehab’ p.56)

But where is the beast that was tantalisingly introduced to us à la Chekov’s gun? It appears to remain muzzled behind the fast punches of wordsmithing where we may admire but cannot quite touch or be touched.

‘Heart’ closes with a Pillow Book style list of aphorisms from the philosophical:

  1. A cherry-lipped hurt will follow monasteries of silence

to the wise-cracking feminist:

  1. Being a slave to a cat is still better than being a doormat of a man

(p.70)

This feast of a collection finishes with the eclectic ‘À la carte’ section. A hotpot of poems ranging from surreal stream of consciousness ponderings (‘Parachute’) to ‘Bold Type(s)’ ‘hey heyyying on dating apps’, pets (‘To Mochi’), motherhood (‘Liminal’), meatballs (‘Lost in IKEA’) and meditations:

…bruised as a Caravaggio apple
softly plump flesh sallow sweet…

(‘Breathe’ p.80)

The poems in Essence oscillate between silver-tongued tributes, wry commentary, and societal smackdowns. On holds no prisoners as she describes ‘Vietnam whorehouses set to muzak gush…composed by two French men with colonialism in their blood ink as rich white audiences mouth along to this paternalistic paean / plump throats thrilling to the beat’ (‘I don’t love you any time after Miss Saigon‘ p.9). Deliberately jarring explorations of cultural appropriation, identity, and assimilation resurface in the scathing poems ‘To be a performative Asian’, ‘Fake Asian’ and ‘Blackheads’. These poems howl the rage of unresolved generational trauma. On has ‘sharpened [her] chopsticks’ as she simmers with the frustration of cultural displacement, rebelling against ‘whiteness [as] a default / normcore against which you are measured’ (p.82-83). She serves her dishes with powder keg fury. There’s more than just essence in these poems–there’s a whole bucket of anchovies when sometimes a subtler splash of fish sauce would provide umami notes transcendent with the liminal.

On is a triple threat of comedian, critic, and culture vulture. Through intertextual invocations, the poems in Essence become ‘hurtling atoms / assembled then broken anew’ (‘Pinball’).  Readers hover on the decorative surface, the ‘wing-shimmer moment(s)’ of her words (‘Here one moment’), sometimes wishing they were a little less ephemeral, and that they offered us more to fill our bellies with. Nevertheless, these poems have a distinct voice, pacing, and immediacy, and as the poet On reflects in ‘Still not a Prince’: ‘these fairy floss tales / stick to [our] teeth’.

 

PARIS ROSEMONT is a multi-award-winning Thai Australian poet, performer, educator, and author of Banana Girl (2023) and Barefoot Poetess (2025). Her books have received awards and accolades in Australia, Greece, UK and USA. Paris’s poetry has been published in a plethora of literary journals and anthologies including Australian Poetry JournalFemAsia Magazine, RabbitSplinter, and Verge. She was the winner of the Matthew Rocca Poetry Prize 2025 (Verandah Literary Journal; an initiative of Deakin University), First Prize in the Hammond House Publishing Origins Poetry Prize 2023 (UK), received a Best of the Net 2025 nomination from Sky Island Journal, and was awarded Honourable Mention in the Fish Poetry Prize 2025 (Top 10 in the world, as selected by judge Billy Collins). She has judged for the Western Australian Premier’s Book Awards 2025 and Sydney Fringe Festival 2024. Paris is a member of the Randwick City Council Arts & Cultural Advisory Committee, Guest Editor for Written Off Literary Journal, and sits on the Hunter Writers’ Centre Board. She may be found at www.parisrosemont.com

 

Diane Fahey

Diane Fahey is the author of sixteen poetry collections, most recently The Light Café (Liquid Amber Press, 2023) and Sanctuaries (Puncher & Wattmann, 2024). She has received various awards and fellowships for her poetry, including the ACT Government’s Judith Wright Prize, and been short-listed for six other major book awards. Her poetry has been published widely in Australia and internationally, over a period of forty years, and been represented in over 80 anthologies, most recently in Buzz Words and Spellbound (Penguin Random House). Her PhD in Creative Writing from UWS is titled ‘Places and Spaces of the Writing Life.’ <dianefaheypoet.com>

 

 

Harm 

Their crime: to have embarked
on a sea journey
in search of a safe place.
Most have known oppression,
some, persecution, torture.

The powers that be
marooned them on islands within islands,
where all were mistreated.
There were deaths by suicide
and from other causes.

Those with serious illnesses –
treatment sometimes delayed –
were brought to mainland hospitals
then transferred to
locked, guarded hotels – 

look, there’s one just down the road,
looming in grey rectitude:
tacky, unaired, with so many walls.
Ideal places, some must think,
for more uncertain waiting.

*

Unjust incarceration –
the stalling, without cause,
of a human life

left dangling from
a vanishing point
with nowhere to fall.

Unjust incarceration –
of whatever kind,
in whatever setting – 

like living through
a terminal illness
designed never to end.

*

Not in my name.
We find ways to protest,
offer prayers of hope
for those incarcerated, still,
beyond these shores

and for those, too,
here now, but ‘pending’ –
deemed provisional citizens,
who await certificates
of belonging.

Hope? I see – or do I? –
a summer field, grasses
sprung from stony earth,
trees in their green strength,
the vibrant air touching
every blade and leaf.

*

For those granted,
after many years,
the tenure of a citizen,

a slow recovery:
each day bringing, perhaps,
some small repair of damage, 

each day spent relearning
a lost self,
composing a new one,

each day offering
the gift of time –
a new kind of time.

 

 

 

Natalie Damjanovich-Napoleon reviews Kaya Ortiz and Bron Bateman

Past & Parallel Lives

Kaya Ortiz,

UWAP

ISBN: 978-1-76080-298-1

 

 

Love Like This Isn’t Harmless

Bron Bateman,

 Fremantle Press

ISBN: 9781760995355

Reviewed by NATALIE DAMJANOVICH-NAPOLEON

 

Time travelling: Creating Triumph from Love’s Harm and Fractured Selves

In their debut poetry collection, Past & Parallel Lives Kaya Ortiz weaves the recurrent themes of time travel, and the lives we could have lived or may live, against the backdrop of their queer and Filipino identity. Examining the multiple renderings of identity and place through list poems and free verse poetic forms, they show us how coming out does not happen only once, but rather as a series of repeated revelations to live openly, “my body un / becoming // …over and over again”. Ortiz explores the early blooming of lust, love, and Trek-inspired alien and queer desire in this release. Bron Bateman’s fourth poetry collection, Love Like This Isn’t Harmless, examines a mature queer poet’s heartbreak. In this collection Bateman takes stock, looking back on her life, the cost of love and how to live authentically as a crip, gay woman. Both Ortiz’s and Bateman’s re-makings and revelations are hard fought and won, revealing to the reader the unique struggles of living as one’s true self in a world that seeks conformity.

Migration, discovering oneself and coming out are recurrent themes in Ortiz’s collection, but one of the most compelling through lines is the poet’s exploration of alien characters in Star Trek as a metaphor for queerness and migrant otherness. In “First Contact” the poet reminds us, from an outsider’s perspective, “to remember the self is / secondary to language.” They know the dangers that come with being labelled by others and conversely, how we can define ourselves with language. “Distant Origin” explores the parallels between Ortiz’s life and Star Trek’s B’Elanna Torres, who is half-human and half-Klingon, as “I, too, am split- / between // a star in every quadrant / and home / too many lightyears / away.” Examining this parallel later in “Self-insert Trek: Flashback”, B’Elanna Torres “cleaves and falls into herself, a shattered identity” and through this mirroring process the poet’s “ruptured” self is “reborn.       Rebuilding”. Other poems take deep dives into Trek characters like Seven of Nine, Michael Burnham and Jadzia Dax. Each of these characters struggles with their hybrid identity and outsider status, shows us that “the closet is a matter of time and space”, and contends with epic battles of the self to eventually triumph or be reborn – literally in Jadzia Dax’s case, who is a Trill that has lived seven lives. The Star Trek characters and the additional metaphors of time and space employed by Ortiz bring the reader along with them on a journey that playfully examines what it is to be queer, alien and other while also showing us the possibilities time and space allow us to re-write our past and future selves.

In Bateman’s collection life is complicated and fraught with the trappings of what we lose of ourselves to love another. The twelve poems in the second section “love that crouches, raging” each contain the word “love” with the lengthy titles reading like whimsical poems themselves, such as “To love is a singular act: to look at something is to fill your whole life with it, if only briefly”. From the ache of infant loss to the vagaries of straight and queer love, Bateman sees love in the aforementioned poem as:

A kiss, a sucker punch, a glance,
all delivered forms of intimacy,
                                        
ascending through the bruise-
blue darkness as an idea born
of repetition

The collection’s theme of love’s harm is delivered in the implied violence in the “sucker punch” and “bruise-blue darkness” of the latter lines. As the adage tells us, love is a verb, and in this collection love is measured by these repeated actions, it is not a static state of safety. The loss of a child at three months of age results in grief’s “raging,” and a “Love with nowhere left to hide.” Here grief and love are tethered together, yet love, as always, contains hope. This hope arises in the baby the poet and her partner are expecting, “her parts knitting together / like spring, / like a longing for plum blossoms.” Bateman’s collection examines love through the lens of a mature woman who in “Weightless” she explains, has “come this far, survived this much”. She knows who she is and she knows her wounds, yet this doesn’t stop her moving forward past loss.

Both poets explore the impact of religion and God in their reckoning with love and their queer identity. In two list poems Ortiz speaks to the Catholic doctrine that does not accept queer people. “Hell” is structured around the “Hail Mary” prayer, with the fourth item on their list suggesting other, radical ways of seeing, hinting at a female god, “4. Learn love the way you learn god – unable to look her in the eye”. “The Etymology of Palaam” (goodbye) recounts the tension between religion and being queer where Ortiz creates a mash up of the Filipino language, “Our Father” and the poet’s own prayers, including the exquisite line —their body a metaphor for inedible communion bread — “3. for all that is holy.  my body is / 4. a loaf made of stone”. For the strengths of Ortiz’s utilisation of list poems in this collection, at times the form appears forced, just as form can inspire a poet it can also stifle their expression. Some poems may have benefitted from being written in pure free verse, enabling the poet to stretch their wings when required. In “There was love, like a great, glass eye” Bateman reviews her childhood beliefs in an omnipotent God and her mis-spent faith, “But where was God? She prayed and prayed…// But he closed his eyes to her suffering, // splashing abundance where it didn’t matter / onto endless golden paddocks with myriad insects”. It is an indictment of modern Christianity that neither poet found space for themselves or their sexuality in the church. Yet, as poets, they continue to see awe and beauty in the world without the restrictions of organised religion.

In the opening poem of Bateman’s collection, “Betrayal”, co-written by Andy Jackson, they explore crip-embodiment and how disabled people are viewed as “invisible [by]…infirmity” writing “I extend my cane towards the ground / like a diviner – this path, / this body, not the only crooked things.” It is a compelling metaphor for a collection that stretches the reader out past the crooked path that most lives take to “crip promise,” embracing pain, along with the welcome and unwelcome gifts that it offers. Bateman’s skill as a poet lies in her ability to translate pain in its terror and beauty to the transformation of the self. Whereas, like a magician, Ortiz transmutes their growing pains as an immigrant and coming out as queer into poems that defy time and space. The precision of their words, their blending of Filipino and English, and the architecture of their list poems reveal a poet who has arrived to us with a vision that appears almost fully-formed, for this reason it is no wonder this collection won the 2024 Dorothy Hewett Award. Both poets show us that even through fracture, pain and a world that seeks to erase queer, crip and migrant identity they can emerge triumphant, if not unharmed.

The Religion of Cricket by Jessica D’cruze

Jessica D’cruze is a storyteller, photographer, emerging writer, and artist, as well as a social worker. Diagnosed with ADHD at 36 years old, she embraces nonlinear thinking and creativity in her multidisciplinary work. Jessica explores trans-migrational experiences through food, imagery, and writing, with a strong focus on photo essays as a storytelling medium. She holds a Bachelor of Photography from RMIT and a Diploma in Community Development and recently completed her Master of Counselling at Victoria University. Her multidisciplinary work has been showcased in various projects—her images, words, and short film were featured in TakeBack, a project presented by Multicultural Arts Victoria in 2021.  Jessica’s essay, Mustard Koi Fish, was published in Kindling & Sage Magazine.

 

 

The Religion of Cricket

It was just past 1 a.m., March 4th, 2022. I’d fallen asleep moments earlier, after bingeing an entire season of Stranger Things on Netflix, when my friend Apu, from Canada, DMed me on Instagram:
‘Jess! Shane Warne is dead. I’m devastated.’

I squinted, rubbing my eyes—the rush of adrenaline had woken me up. I tapped the notification to read it properly.

‘I’m crying and drinking.’

Apu and I were a couple of OCIs (Overseas Citizens of India), connected across oceans by a rectangle full of lights and clockworks. It had been years since we’d seen each other face to face.

I replied with the brown-toned surprise emoji and tried to slip back into my hard-earned REM sleep. With ADHD, the circadian rhythms are delayed—melatonin released ever so slowly, little dribs here and drabs there…

More notifications pinged. I squeezed my eyes shut. Faint memories surfaced: I watched Shane Warne perform an impeccable leg-spin bowl—and faded into sleep.

Shafts of morning light refracted through my window while night settled over Toronto. It was past 7 a.m. I doom-scrolled Warne’s death and texted back.

‘I’m sorry, mate. Drink up.’

I first met Apu when I was living in London in 2010, on the now-defunct social platform Orkut—Third World’s Facebook. We shared a love for photography. At the time, Orkut was the leading social network across Asia, Africa and South America. People from the South Asian diaspora used it to stay connected to their motherlands.

Apu was based in Dublin, studying Biochemistry at Trinity College. I was just beginning my backpacker journey around Europe, having recently completed a degree in Commercial and Editorial Photography at RMIT. Before I left Melbourne for the UK, I DMed him on Orkut:

‘Apu, I’m moving to the UK for two years and will visit Dublin. Please, let’s catch up and take photos together.’

In India, Hindus represent roughly 79% of the population, while only about 2% are Christian. But it doesn’t matter that Apu is Hindu and comes from an upper caste Brahmin family, and that I’m Catholic. It doesn’t matter that he’s a man, and I’m a woman. It doesn’t matter that he’s an Indian living in Canada, and I’m an Indian living in Australia. Cricket is our unifying religion, one we rapaciously devour, like gulps of hot, milky, syrupy tea followed by a collective exclamation of ‘ahhhhh.’ The subcontinent has numerous faiths. We have our disputes—but cricket is the love and commitment that binds us.

A memory flashes—as if a projector is whirring, gearing up. The picture is blurred at first, then sharpens—my mind’s film reel begins to replay a specific day: I’m transported back to my family home in Kolkata, India.

It’s 1996. The Wills World Cup is here, and it’s the quarter-final match between India and Pakistan. In the D’cruze living room, we’re watching our 32-inch black and white Videocon TV. On screen, rows and rows of spectators from all walks of life wait for the match to begin in the stadium in Bangalore, Karnataka. I see the cricket grounds lined with ads for Benson & Hedges cigarettes and Cadbury Dairy Milk. In the scorching heat, from pavilion and grandstand seats to sponsored corporate boxes and budget-friendly nosebleed sections, crowds sway and dance—clapping, screaming, praying, hyperventilating, whistling—creating impromptu poetry and singsongs. My eye zooms in on the flag of India painted on so many faces. Their excitement and anticipation are palpable. That same anxiety churns in my preteen stomach.

When India plays Pakistan, the love for cricket brings both nations to a halt. It happened then. It happens now. And it always will—in the history of cricket.

*

That Saturday, the quarter-match brought the city to a standstill—like a ratty, jumpy local train from Kolkata to rural Bonga, screeching to a stop unceremoniously and hurling passengers from their seats.
The game was scheduled for an early start. Local shopkeepers, often open late, grumbled about lost business—‘We will lose money!’—yet they, too, were swept up in the anticipation. Most stayed open until midday, before surrendering to the fever that gripped the neighbourhood.
Radios crackled from verandas and windowsills. I remember the sound of shutters slamming closed in the warm March arvo. On every street, people rushed home, chappals slapping the pavement in a chorus of urgency.

It was hot, burning-the-hairs-on-my-head hot. Umbrellas-over-everyone’s-heads kind of hot. It was also a Saturday, and thank you, Jesus, Mary and Joseph (and St. Anthony, too): no school.
That morning, Ma had forced me to finish my English homework, and I—begrudgingly as those shop owners forced to close early—attempted to memorise the poem I needed to elocute for school.
Shortly after, she lathered Navratna Tel into my hair. Its coolness bloomed across my scalp as I rushed into the living room—my lanky eleven-year-old self, dressed in cotton crumpled shorts and Papa’s oversized T-shirt. I carried with me the intense herbal fragrance of japa, bringhraj, bharmi, amla— of thyme and rosemary oil—which mingled with the electrifying energy of the living room. The rickety ceiling fan groaned furiously, and the humid air lifted the oil’s cooling vapours up and around the bustle.

Pressing my tiny palms together in prayer, I muttered, ‘Hail Mary full of grace, let Tendulkar hit lots of fours and sixes, please!!!’—the relentless drone and commotion of my own overlapping thoughts finding a singular purpose.

When I opened my eyes, I was clapping along with the crowds on TV, the collective cheer swelling into a chant as the players walked onto the field. India had won the toss and chose to bat first.
All afternoon, scores and commentary blared from TVs and radios, weaving through the narrow lanes of the Christian para (neighbourhood). If you’d peered through any of the green-slatted windows, you’d have seen the same edge-of-your-seat squats, the same expressions of excitement and dread etched into every face.

I can still hear my drumming heartbeat, feel the restlessness of that one jittery leg, that twitchy eye. Feel the beads of sweat dripping from my scalp to my brow, the nail bitten off too close to the quick. The whole country held its breath as if on the brink of an anxiety attack—but it wasn’t. It was just cricket.

*

The commitment to the match begins with errands completed—groceries picked up and dropped off, arms heavy with bags from the bazaar and neighbourhood shops—everyone hurrying home before the batting begins.

Kids are bathed, their hair slicked with oil, dressed in breezy cotton to survive the heat. They’re fed and settled, while mothers, aunties, and grandmothers set huge pots of tea on the stove, letting the brew darken and deepen just enough before adding milk, sugar, ginger, cardamom, and cloves. Stacks of Britannia biscuits, purchased in bulk, sit ready to be torn open.

The swirly smoke of smooth-tailored cigarettes lurks around uncles who can afford them, while the raw, pungent stink of bidis (unprocessed tobacco) clings to those who can’t. Smoke mixes with the steamy chai aroma and curls into the warm air, settling into our clothes and into our conversations.

For cricket season, households gather in one bubbling, buzzing spot—the home transformed into a makeshift stadium—where every over, wicket out, and sixes scored dictates the mood and rhythm of the day.

These gatherings were the social glue of our Christian para; and our home in Kolkata—the compound—was one such meeting ground. This was where I lived with my parents, uncles, aunties, cousins, and grandparents—the extended D’cruze clan. The hub where we all conversed, laughed, argued, and cheered in a thick, overlapping chorus.

\
During games, Kaka (my father’s brother) wore his manky, needing-a-wash-real-bad ‘lucky’ towel wrapped around him. People avoided sitting next to him. Kaka’s ritual was bound to help Tendulkar score some solid, soaring sixes. Surely.

Papa closed his tailoring shop early the day of the ‘96 quarter-final match. Since the children didn’t have school, we were allowed to sit with the whole family. It came with a catch: alongside memorising that darn poem, I had to put in two full hours of chemistry homework. But the reward was a prized seat among the hyped-up adults. It really couldn’t get better than that.

My giddy, jet-black-hair-platted-down-by-back self plonked herself on the concrete floor, right in the thick of it. The chai. The smoke. The warm air. The blaring radio. The nervous murmurs. And it was all mine.

2014
Fast-forward eighteen years. It’s the ICC World Cup hosted by Australia and New Zealand. My best friend is performing in the opening ceremony, and thanks to her, I get to attend. It’s been 13 years since I migrated to Australia, and now the match is happening in my new hometown—right here in Melbourne, at the G.

Cricket has long faded into the background of my life. I’ve hardly attended a match in years. But as the ceremony begins, for a few seconds, my mind’s projector whirs to life: I see my family back in Kolkata, huddled around the TV, just as they always do. Through my best friend, I feel connected to them again. They know I’m here, in the audience, as they sit on the edge of their seats, glued to the screen.
My Huawei smart phone buzzes. A trail of WhatsApp messages lights up the screen:

‘Wow Didi! Cannot believe you’re at the MCG!’

‘How far are you from it? Do you live close by?’

I’m living in North Fitzroy with my best friend, I reply:
‘Just a 15-minute tram ride, bhai.’

We text back and forth in real-time as the performance continues. No radios blaring. No frantic commentary on the streets. No chappals slapping the pavement. Just a quick tap into the Cricinfo website—refresh, repeat. Scores updating in neat digital lines, replacing the crackling voices of my childhood para.
The projector whirs again…
Jadeja—royal family member turned cricket star—scores a SIX!!!!!!!
Guttural screams erupt, reverberating through the concrete walls of our L-shaped house. The whole para is there. Papa, Kaka, and their mates grab whatever they can—steel and brass utensils—hatha, khunti—and transform them into instruments of wild, unhinged joy. They bang and clang, hooting, singing.
Kids leap and twirl, stomp and spin to the rhythm of this impromptu music. Oh, Holy Cricket—you are a unifying religion indeed!
Thick, syrupy tea, swirling with steam, is passed around like blessings in an unending ceremony—the high of the game, the high from the sugar, the high of being together.
For days, weeks, we’ll replay the thrill of each crack of bat on ball, every smashed wicket, every moment of comic relief from the commentators.
What’s this, if not community prospering?

*

In 2014, I was dating a man from New Zealand. With India out of the finals, I decided to support his team. Flatscreens blared commentary and scores in sticky pubs across the city. Aussie and Kiwi accents roared from every corner. I was surrounded by white boys in board shorts and chappals—they call them thongs here—reveling in the dry, non-sweaty heat.

I tried to assimilate, to pump myself up with borrowed excitement—tried to summon the joy I once felt in that living room in Kolkata.

Pints of beer with foamy heads overflowed from icy glasses—overtired bartenders slammed them onto tabletops. Bowls of wedges with sour cream and sweet chilli sauce were passed around.

A sixer was hit. It was Australia’s Ricky Ponting. The pub erupted. A blonde dude ordered shots of tequila—or was it Jägerbombs? One was passed to me like a communion cup.

I took the shot. Chased it with a gulp of beer. Exhaled the sticky scent of hops and yeast. I closed my eyes. Imagined inhaling the scent of syrupy tea.
And just like that—I was back in 1996.

Innings Break 1996
Thakuma (my father’s mother), with her little feet, gathered and nudged us into the prayer room. After a few mutterings of the Christian rosaries, she dedicated one, especially, to the players.
Slip a little prayer.
Call up on Mother Mary.
One saint, two saints.
Which God and Goddess are the Hindus praying to?
What prayers are being offered to Allah?
Is Guru Grant Sahib ensuring we score high, beyond Pakistan’s reach?
Run, run, run, Jadeja, run like a trooper Tendulkar.
Slurp that tea.
Oil that hair.
Tie it up in a tight bun.
The house filled with relatives, the anticipation thickening. Bang, bang, bang, went the utensils—a firecracker popping and bursting in the distance.
Big steel bowls of rice crisps, coated in pork vindaloo masala, were passed around. Bits of shredded pork appeared in the crisps like revelations. Past celebrations and festivities had mostly emptied out the big fleshy, fatty pieces, leaving only the essence, the residue of the flavour.
Why was it so good? What was it about the stacked flavour of food that had reveled in its own richness for days—then ruptured open in your mouth?

*

I decided to dial Apu. I wanted to participate in his grief. His grief over Shane Warne.
To share mine over my lapsed Catholicism. My lapsed Cricketism.
I asked him, ‘Who is Dhoni? Who is playing these days, I don’t know.’
I no longer recognised the faces, just as I no longer recognised where my own excitement had gone. Kellogg’s rice bubbles had replaced rice crisps. Papa’s pork vindaloo was too rich, too unlike Thakuma’s, too like the white world. I didn’t know where to begin when it came to connecting with the cricket-watching, chai-loving Indians down under. I didn’t want meat pies slathered in sauce to celebrate the game. I didn’t want the Coles and Woolies snags. Fuck the bland snags.
Apu said he was making chai, the proper kind, in a pot with milk, sugar, and a bit of ginger.
‘Why don’t you make some, too, Jess?’
I dunked my masala tea bag from the Indian grocery shop in Holden Street in a cup of boiling water, and we reflected on why I’d removed myself from cricket entirely.
‘The love I had is the love I ignored, Apu. I ignored it because I was alone.’
I confessed as if confessing my sins to the priest back in Kolkata’s convent school. I didn’t have much community living here; I bargained.
After moving to Australia—an only child living in the far-from-everything eastern suburbs of Frankston in the early 2000s—cricket had not been my priority. My parents worked egregiously long hours trying to provide for me and my family back home. I diverted my attention to other interests. I developed an antipathy for sport. Contracted tall-poppy syndrome, caring only for art and music, and took up photography. My mates were European Australians—predominantly goths, metalheads, and artists. I suffered from the hipster disorder of anti-sport sentiment. I distanced myself from the sport and the community. I couldn’t connect to its culture here. I didn’t give a shit, mate. Maybe because there was no one to give a shit with?
I travelled back to 1996 as Apu narrated Shane Warne’s excellent spin ball techniques. I recalled how the Bengalis gathered to debrief and analyse the game in post-victory bliss.
India had won the game against Pakistan, and despite Sri Lanka winning the World Cup that year, that match remained one of the most memorable for me.
Discussions erupted from every corner of the house about the great and poor performances of the cricketers. Rational and irrational theories were tossed around: Who had taken bribes? Which sportsman’s wife was leaving them? Would their wives distract them by being in the stadium?
I still hear their overlapping voices, echoing through the walls, as if descending from on high.
The rounds of tea were endless.
Sometimes, I grew irritated at the thought of Pishis (aunties) and Ma having to be in the kitchen—boiling the water, brewing the tea, adding the sugar—missing out on the discussions, while the Kakas and Papas waffled on.
At the time, I didn’t fully understand the gender gap, but I felt it. I wanted more female voices screaming with me. But Thakuma was there—her sole presence so steady, it had kept that thrumming energy alive for years.

January 2025

It’s peak summer in Melbourne, which means the weather swings from glaring sun on Tuesday to pouring rain on Wednesday. I’ve just returned from a South Asian meet-up where we all spoke of isolation within our community. How the different states, faiths, cultures, and castes struggle to mix, connect, and see each other as one. We share a collective hope of changing that.
I dial Papa.
‘Papa, I have tickets to a cricket match at the MCG. Shall we go?’
‘Of course.’

Paul Sharrad in conversation with Belle Ling

Belle Ling is an Australian poet who lives in Hong Kong where she teaches Creative Writing and Literature. She holds a PhD in Creative Writing from the University of Queensland. Her poems have appeared in Cordite, Mascara, World Literature Today. In 2018, her poem ’63 Temple Street, Mong Kok’ was a co-winner of the ABR Peter Porter Poetry Prize. Nebulous Vertigo (Tupelo Press, 2025) is her debut collection.

 

 

During her Australia book tour, poet Belle Ling gave a vibrant reading of poems from her debut collection, Nebulous Vertigo (Tupelo Press, 2025) at the Wollongong City Library on Aug 14, 2025. The reading was followed by a conversation with Professor Paul Sharrad, Fellow of the University of Wollongong.

Paul: Tell us something about yourself: origins, schooling, how you come to be on this reading tour in Australia.

Belle: Well, I was born in Hong Kong, raised in Hong Kong. I came to Australia to study a Master of Creative Writing at the University of Sydney; and following that, I embarked on a PhD in Creative Writing at the University of Queensland.  I wrote much of the draft of Nebulous Vertigo during my PhD at UQ, so I thought I’d love to return to the land of sowing and share my poetry with the Australian community and my writing journey.

Paul: The question about schooling arises because some of your most appealing and widely accessible poems deal with learning to write in school with a teacher called Miss Wong. One of the features of your book is the grid that students use when learning to write Chinese. This reminded me of my own schooling when we had to deal with “slope cards”: pages of ruled lines and angled slashes that were designed to regulate our attempts at “running writing” or cursive script. However, there are real differences with your poetic situation in that the slope card only affects the visual tidiness of words: in the Chinese case, the form of the writing actually changes the meaning. You have spoken of creating a different poetic connected to this difference, can you elaborate?

Belle: Here is the Chinese grid image with the Chinese character of “bean” in the grid.


I morphed the Chinese word into a person, like a character in a novel and this person is a bean, which is pronounced as “dau” in Cantonese.

Paul: The poem describes the grid as both a limitation and a window, and this idea of the multi-levelled nature of language, whatever the language may be, is interesting. As you can see, the book has visual and verbal content and I am interested in the trend to poetry slams and performance poetry and how poems work on the page but not necessarily on the stage and vice versa. How do you see your work—written for sight or for sound?

Belle: I think it’s a little bit tricky—because some of the poem elements are brush strokes but poetry also works in time, so when you read poetry you experience it in time and space and respond with cognitive faculty; but when it is on the stage you respond with auditory faculty and experience in a different way according the poet’s projection and mood and have a very different kind of feeling. In Nebulous Vertigo, I try to make the Chinese character “bean” on page into a storytelling character on the stage.

In “Let’s Go Back to Grass Flower Head” and “Miss Wong Says,” which record lessons in writing and saying the word “dau,” I demonstrate how some of the characters and the reading bring out different vocal inflections of the word not discernible from the page— sounds that change meanings from “grass flower head” to “bean” to “tofu.”

The second poem, “Miss Wong Says,” brings in physical formations of lips and tongue in learning to say words, it associates reiterated saying/writing with repeated eating and ends “A self with a multitude of selves:/ I’m the one-hundred-written [dau]—/ a silenced mantra.”

Paul:  That’s a very sophisticated but also light-hearted poem with a nice balance. The question that stems from this is how audiences—especially ones in different countries— hear poems. We see that character on the page but do not hear all the spoken inflections of the word. David Malouf, writing about Proust, describes prose as a “sequence of cadences,” which we can also apply to poetry. Who are your ideal readers who can see and hear your cadences/rhythms?

Belle: It’s an interesting question, but as a poet if I think about who I am writing for, I have already confined myself. I learnt English at high school in Hong Kong as a multicultural person, so I don’t really have an ideal reader. I have so many different parts of me and I propose the English language to be a multicultural vehicle. English language readers nowadays are subject to multicultural flows and hear how another language can be blended into English.

Paul: Readers will inevitably come to a text in frameworks from their own discursive spaces. I notice, for example, that “63 Temple Street, Mong Kok,” the poem winning the Peter Porter prize, in an Australian context is one that fits into local discussions of diasporic or migrant or multicultural writing, in that it works with memory, nostalgia etcetera. Most of your work, however, does not come from that particular situation, and you also publish in America, where hyphenated Asian-American identity politics operate in a different way with differing intensities. To what extent do you factor in/ resist such reader positioning? Perhaps it is too early to ask in relation to Nebulous Vertigo, but it would be interesting to know how American readers respond to the work differently from Australian or Hong Kong readers, and how Chinese Australians might receive it differently from Anglo-Australians. To illustrate this thought, cold you read the “Mong Kok” poem?

Belle: Before I read the poem, I want to explain that it is not about a street, but about a restaurant, a Hong Kong restaurant that we call “cha chaan teng.” It’s a unique form of restaurant in that it serves cuisine from many places: Japanese ramen, Chinese noodles, Thai, pineapple pastries, special tea sets.

Paul: It’s a lovely poem and one of the interesting aspects of it is how it shows how food is managed in this collection differently from diasporic anxieties about identity and food as tradition, reaching beyond that to incorporate food as family, food as social connections, etcetera. One of the ways that it does this is that the poems emerge from creative writing courses. Many such courses and writers” workshops include exercises in the form or style of other poets, and this is a very learned collection, though it wears its learning lightly. If you look through the collection there are references to Borges, through the Bible, Lao Tzu, pop songs, Wallace Stevens, Sharon Olds, Basho, Wang Wei, and John Ashbery. There’s a lot going on, and among all this intertextual work, Belle says, “I can’t find my mouth in all my writing.” I’m wondering where you finish up with this; do you see yourself finding your mouth in the collection? Do you locate this in any particular poem perhaps?

Belle: Actually, I have thought about this. As a person who grew up between cultures— Mandarin, Cantonese, English — I am liminal. When I write in Chinese (Cantonese), I feel I am not good enough in terms of mainland Chinese, a formal language that is not what I speak every day. When I write in English, my second language, it’s not the language of my family or television. So when I write in English I feel, “Oh, I am not white enough.” I can’t find a home when it comes to language. The line about not finding my mouth comes from the poem, “So, Is That How Light Travels?,” featuring the character “噩,” which means something horrible, a nightmare. In it there are many mouths all talking together. When I’m writing, without a home in language, I like to play across English and Chinese, like children’s play, like the way I grew up, so this is my home.

In “So, Is That How Light Travels?,” the lines play with two Chinese characters “噩” and “惡” which are both associated with nightmare:

Belle: I found I was using my mouth as much as my voice. Poetry rests on orality, and that lies in the body. We tend to use our minds too much, but poetry expresses feelings and bodily knowing. Sometime the body knows before the mind does. When I talk about the “mouth,” I am finding my way to reach out, and it’s very much related to the very organic, sensuous way to establish relationships.

Paul: We might return to the question of language, thinking of Derrida’s essay on how the mother tongue is always a doubling of the natural and the estranged. Then there is Edouard Glissant’s defence of creole in Caribbean writing, where people forge their own tongue and selfhood in a new poetics that French and Spanish and English do not control. You refer to Borges, whose Spanish was said to carry the structure of his reading in English. So it is possible you are discovering your mouth through making your own version, this particular poetic that you talk about, between and across languages, and that’s what makes the collection so interesting. One might make comparisons so someone like Sujata Bhatt, born in Gujerat, lives in Germany, publishes in England and writes across all three languages. So there is a kind of cosmopolitan literary identity in which literature is actually the home.

We should hear a few more poems, but there is one other thing that’s worth talking about. Particularly as you get to the end of the collection, there seems to be a strong meditative push into quietude. One line says, “let me go back to the centre of it all, and sit, and forget.” The title reads, “Be Quiet in the Miso Soup.” Maybe you could read the final poem, “One Intimate Morning,” as an example of this quiet lyricism?

Belle: This final poem, “One Intimate Morning,” is about fish and rain; and you can almost (but not quite) hear the rain at the end of the poem.
 
One Intimate Morning

The first goldfish breeds lights.
                                The second one sleeps like a tuft
                                                                of lights for being a thoughtful gift.
                        The third, mindful over the water—
carries itself as a sanctuary.
                                               I comb out the first ray: this morning,
                                                                very tenuous in the water;
                                               and the fish trimming every second—
                        Coiled near their cheeks, the seaweed
                                               reticent in a tussock—
                     I can’t stop admiring its tapering
                                  green, where a million mysteries are curling
                                                                             long at my fingertips.
I’m the enigma at the centre of now.
                                      The fish look at me
                                                   as if I were their dream. I scatter
                                                                             more pellets, can’t give
                        more than a little inaudible rain—

 

Paul: It’s a poem that resonates with the elegant illustration on the cover of the book. It’s by a Japanese artist, so we are again meeting with an international-minded collection.

Another point of interest is that the book is published in America. How do you see that as positioning you, your readership. You have successfully won through a huge field of applicants to find publication in the US. What challenges/positives attach to this?

Belle: America, kind of, has a tradition of calling for submissions around the northern summer, and it’s competitive. I thought it would be around 500 entries, but in the end it was 1400. I applied one year and was not accepted, but the second time they took my manuscript with about four others. When I was doing my PhD, I thought I would avoid any Hong Kong reference and try to be very Western, but my supervisor said “Belle, you’re from Hong Kong. Why don’t you write something about there?” I did not want to be pigeonholed into an exotic corner, but then I remembered someone like Seamus Heaney and how poetry is very tied to the land. Family and place inform your writing even unconsciously, so I moved out of my comfort zone and tried to bring readers into my “in between” language and experience. And as we discussed earlier, the American scene is more attuned to a Chinese-American cultural presence and open to such experiment.

Paul: Tell us about the frog …

Belle: The frog in the final visual illustration appears at the end of the book. It was an origami folded with Chinese grid paper. When it came to the finale, the Chinese grids were turned into a creature.

Audience member: Is there an exact translation between the Chinese language and English?

Belle: Actually, there are multiple entry points in my writing. Sometimes I write directly in English, sometimes when something more intimate is in play I might go to Mandarin or Cantonese colloquial forms. It is the amorphous shuffle between Cantonese and English that opens a vibrant narrative space for my poems.

[The audience, with some of whom from Vietnam and Cambodia, responded by saying how as Asian-Australians they would love to celebrate “the power of the mouth.” Some of them, having emigrated to Australia more than two decades ago, mentioned their Anglo-assimilation experience in Australian schools; how teachers kept asking them to speak in English and write in English only. And now, after years, they yearned for manoeuvring again their mother tongues and cultures in the young to articulate their life experiences.]

 

Roumina Parsa reviews What Kept You? by Raaza Jamshed

What Kept You?

by Raaza Jamshed

Giramondo

ISBN 9781923106413

Reviewed by ROUMINA PARSA

 

The monster in Frankenstein is a literate creature. He becomes fluent in three languages within his first year of existence, giving him the preternatural gift of communicating directly with his creator. 

‘If I cannot inspire love,’ he tells Victor, ‘I will cause fear’ (1). 

But in screen adaptations, the creature is non-speaking. He is ossified in joints and feeling. Burning cottages down not from the pain of his own unhomeliness but simple malice. Rendered without agency or reason, he is made monstrous by his non-speech, leaving the audience with only an image of his destruction. 

If defying nature mythologises new monsters, then defining their essence is also a constructed practice. It depends entirely on their representation; on who is speaking when telling the story. This is an understanding that Raaza Jamshed brings to What Kept You?, a novel roaming with beasts of language and with hauntings of intergenerational trauma. The protagonist, Jahan, is an immigrant from Lahore, a city that has witnessed and survived the sufferings of the India Pakistan partition. Her ancestors come from Kashmir, a state divided and controlled by both countries as a result of post-imperial cartographies in the subcontinent. This political violence is a monster of its own. But alongside memory and the mythical, Jamshed also explores another kind of created monster: the migrant. Spoken of and for, isolated, othered and silenced. Feminist philosopher Kelly Oliver says gaining subjectivity as an “othered” individual requires becoming a speaking subject (2). Raaza Jamshed writing her novel is an act of becoming a speaking subject. My reviewing her novel is an act of becoming a speaking subject. Yet, subjectivity can only be gained when the dominant group ‘recognises something familiar in that other…when [they] can see that the other is a person too’ (3, p.9). It’s not enough to merely speak. The unmuted monster – the migrant, the other – must also be understood. 

Jahan is aware of these nuances of speech. Like Raaza Jamshed, she lives in Sydney with her Middle Eastern husband, volunteering at creative writing classes for children from various backgrounds. Stories, Jahan teaches, can be one’s compass. In the midst of grieving her Nani (grandmother), processing a miscarriage and navigating an approaching bushfire, Jahan returns to the formative tales inherited from her matriarchs. Tales of girls going missing in the night. Demonic figures. Moving shadows and houses built on bones. The result is a series of letters from Jahan to her late Nani, a meditation on which stories to carry and which to abandon.  

Like much anti-colonial literature written in English, the language in this novel is required to turn against itself, to do ‘a different cultural work’ (4, p.4) than that historically inherent. At times Jamshed’s execution of this is clear, focused. Jahan’s mother adopts a British accent to ‘tell someone off without raising her voice’(p101). A student mocks Jahan’s enunciation, ‘cuntinue’(p40). Simultaneously, Jahan insists, English is a toothless conduit. It’s a ‘second tongue that my country forced down my throat’ (p159). English is removed from ‘the abstract coils of fear that could only be made concrete in Urdu’ (p135) – her Nani’s warnings of ‘beasts. Ghouls. Demons. Monsters’ (p134). The historical power of English is invoked in order to undercut it. Appropriated only to highlight its own imposing inadequacy when another language is held at the centre.

When non-English words are used – as is the case with Urdu and Arabic by Jamshed – the linguistic disruption expands. The reader is called to attention. “Foreign” words made natural to the novel’s landscape cause a specific unsettling: reader turned migrant. (Or even more startling, native English speaker turned migrant.) As Jahan reflects on her youth in Pakistan, the reader is immersed within a different time, space and language, creating an almost fantastical context. Location becomes a metaphysical meeting point where it is the English speaker, and not the other, who is suspended in incomprehension. 

Teamed with first-person narration directed solely towards her Nani, Jahan signals to the reader that they are a witness to rather than the intended recipient of her words. It’s a layered rejection of Kelly Oliver’s theoretical path towards subjectivity. ‘Story, perhaps, is the only English word I’ve found whole, unsullied by insufficiency,’ says Jahan, ‘it conjures the word house, one storey stacked upon another’ (p12). It feels purposeful that she doesn’t instead use the word home. A refreshing sidestep of that old question, on what it really means for a migrant and every answering variation of both/ neither/ either/or. I’m not writing to be understood, Jahan seems to be saying. In fact, I am sacrificing understanding for an attempt at a truer expression. For the building of something new, unceded, unclaimed. 

Such is the ultimate migrant goal. An existence outside the parameters of performance. With a background in architecture, Jahan enacts this in the literal sense. She walks Sydney’s streets and imagines them altered. Draws parks, trees and swings in different configurations. Buildings are toppled by her pen. Elsewhere, grass and weeds overtake busy roads. Sometimes, she’s in the sketches. But most of the time, she’s omitted, ‘as if only [her] absence could make the scenes whole’ (p45). Again, the air of the fantastical is summoned. A subversion of the “invasion” of migrants, our presence so quiet it turns us invisible. And even further, an invisibility that can also be neutral, even joyous: ‘I yelled ‘whale!’ in the steamy dusk light when I saw something grey and sleek break through the water’s surface and was glad no one had heard me’ (p117). 

Yet, like using English to critique English, the fantastical can too easily sit in contradiction with the material. Maintaining subversions requires holding a constant mode of destabilisation; in adhering to a set of rules that are not only unreal, but in defiance of those that are. It is, somehow, Frankenstein’s made-up heart beating, and also feeling love. Writing about migration in English in a way that rejects the dominant mode of thinking is by nature oxymoronic. This is not to say it is impossible. It requires building a new world, or at least, imagining one. To turn invisible in this world is to placate. The alternative world of What Kept You? is largely just as oppressive.

The fictive power of What Kept You? struggles to carry out its general political ideas through to the specific. What Ursula Robin-Shaw has observed in antipodean literature as a reliance on the ‘mere suggestion of the thing’ that just ‘adequately satisfies consumer expectations of politicised representation’ (5). As such, it ends up reverting back to traditional “racialised” writing that is over-interested in the textures of diversity rather than its dimensions. Its tastes and smells, its touchstones, its traumas. Such writing appears as a consequence of Jahan’s personal distance from the cultural elements she means to make commentary on. She describes eating a dolma as transporting her to ‘balconies draped in rustling gauze; the book, Orientalism, from my third-year syllabus suddenly alive on my tongue’ (p60). It’s an ironic reference that undoes itself not only in the context of the book, but within the very sentence it’s written in. Middle East equals dolma equals Edward Saiid. Yellow tinged filter and chaotic bazaar implied. 

Jahan’s core driving force, that people are more than the stories assigned to them, continues to be undermined almost any time she departs from self-representation. She describes her exes as a series of nationalities: ‘A freckled South African boy… The Indian boy… A Chinese boy…’ (p63). Our introduction to her husband, Ali, is through his implied possessiveness: his ‘dark eyes’ imploring her to discard a small bag of seeds a gardener with ‘bright blue eyes’ gifted to her (p.7). His callous response to her miscarriage, ‘it is just a bunch of cells’, is attributed to the fact that ‘in his first tongue a foetus remained a ghost until it crossed the threshold of time and shape’ (p163). In direct opposition to Jahan’s racialised conservatism, Jahan’s one white friend, Ingrid, dresses in men’s clothes and binds her chest; a ‘beautiful woman bent on looking like a man’. Unable to wholly create the fantastical reality, Jamshed must borrow from our existing one. Unfortunately, this also includes our shaky stereotypes that are built on simplified binaries. 

If what’s initially at stake is, as the blurb states, ‘the radical freedom of choosing one’s own ending’, by novel’s end it’s unclear what Jahan has “chosen” that is so radical. The letter structure acts as a trap. The post-humous dialogue with her grandmother binds her inextricably to the demands of political exile, the leaver expected to always look back on those left. She is directed constantly to the past, to things that already exist, even after they no longer do. The reader’s takeaway is absolutes, like, language is an uncrossable divide. Middle Eastern men are cruel and backwards. All white people have blue eyes and blonde hair and Australia is bushfires and jarrah and Brown women are always escaping and existing for their female ancestors. 

It’s not that these elements, in isolation, can’t be true. Rather, it’s that with each repetition this particular combination of opposing elements forms a familiar narrative. Diversity again comes to mean a feeling. Foreignness, pining, suffering, existing within the same story which we must try to write out of. We remain as Jahan says of her lost great-grandparents ‘suspended in a state of transit, endlessly en route, [our] footsteps carving a path through time and space, never arriving’ (p22). Certainly, this book approaches an alternative. Stories can be one’s compass and English is a toothless conduit. Frankenstein speaks and so do I: the migrant as a new kind of anti-hero. But when Jahan concludes her journey by joining her husband in the thick of the bushfire, I’m not sure where that version of her goes. Back into the same void of the missing girls she dreams of maybe; loyal to their own demise, but at least once, defiant in a way that could be fantastical. 

 

NOTES

  1. Shelley, M. (2012) Frankenstein. London: Penguin
  2. Oliver, K. (2001) Witnessing: beyond recognition. London: University of Minnesota Press
  3. ibid. 
  4. Ashcroft, B. (2001) Post-colonial transformation. London: Routledge
  5. Robinson-Shaw, Ursula. (2022) Dissociating the Novel. Sydney Review of Books.

 

ROUMINA PARSA is an Iranian-Australian writer based in Melbourne/ Naarm. She appeared in the 2024 Emerging Writers’ Festival, was shortlisted for the 2022 Catalyse Nonfiction Prize, and her work has previously featured in Kill Your DarlingsLiminalMeanjin and more.