Accessibility Tools

Skip to main content

Author: mascara

Jake Goetz

uow172646Jake Goetz lives in the southern suburbs of Sydney. He has also lived in Munich, Germany (2011) and Graz, Austria (2013) where he studied on exchange. His poetry has appeared in The Sun Herald, Rabbit, Voiceworks, Jaws (Austria), Tide and Otoliths. He completed a Creative Writing Degree at the University of Wollongong, receiving an Asiabound fellowship to Sun Yat-Sen University in China. He is a fiction editor for Mascara.

 

 

 

Rudimentary sketches

… still dreaming
of Russian Pacific seas
sprouting Swedish palms
and a Peruvian woman
with lorikeet eyes
translating nationalism
as breathing – the morning
like a border-less idea
wie in einem großen kreis angeordnet
aber mit anderen namen

*

wind carries the sound
of a train to my door
and i think of waves forming
only to fold like impatient arms
in the local medical centre
and how unnatural it is
to look at the self
in the mirror

*

tree stump sits on brick ledge
wet from rain, dew hangs
from iron fence, could be watery eyes
peering into the late-morning
but it’s mostly dew and a Cockatoo sounds
cigarette burns, feet rest upon pebbles
as shade separates the yard
and a plane moves like a container
of consciousness, banking left
over the Royal to tip out into the city

Prithvi Varatharajan

Prithvi Varatharajan is a PhD candidate at the University of Queensland, and a freelance producer of literature and arts programs for ABC Radio National. He is writing his PhD thesis on the radio program Poetica, which aired on ABC RN from 1997 to 2014. He has published scholarly, critical and creative writing in various Australian and overseas journals and books. His article on a Poetica adaptation of John Forbes’ poetry is forthcoming in a special issue of Adaptation titled ‘Adapting Australia

 

Ecstasy

the streets are wide open
leading you through a bleak
and beautiful future

rain slakes down,
slashing at the jacket
you hold dearly

by its sleeve, your chin
tucked in

we leg it over the bridge
to a dimly imagined
destination

lights of the park,
brilliant in their unreality
glisten as we pass

their globes hold pure warmth
that ebbs into the night
like a promise of happiness 

 

Country. Car Window.

late afternoon’s
division of road,

its sleek black skin
pared open
by white

the white, a crumb-trail
to a near horizon

the white, the pulse
of something
nearly forgotten

above the road
a kookaburra
shabby in a tree
laughs deliriously

rogue hay bales
roll motionless

on a field
so vast the eye
blurs at its edges

and a fence of slouching steel
lengthens to a darkening
distance, linking

infinite horizons
with apparent ease.

Lưu Diệu Vân translates Michael Brennan

!cid_190BEFB7-B172-471E-8485-CCC50C29680D@wi2_neLưu Diệu Vân, born December 1979, is a Vietnamese poet, literary translator, and managing editor of the bilingual Culture Magazin.  She received her Master’s Degree from the University of Massachusetts in 2009. Her bilingual works have appeared in numerous Vietnamese print literary journals and online magazines. www.luudieuvan.com. Her publications include 47 Minutes After 7, poetry, Van Nghe Publisher, (2010), The Transparent Greenness of Grass, flash fiction, Tre Publishing House, co-author (2012), Poems of Lưu Diệu Vân, Lưu Mêlan & Nhã Thuyên, poetry, Vagabond Press, co-author (2012).

 

!cid_1FEA160E-C469-459D-8723-B2011245D3BB@wi2_neMichael Brennan is a Tokyo-based writer and publisher. His most recent collection Autoethnographic was short-listed for the Victorian Premier’s Award and won the Grace Leven Prize. He established and runs Vagabond Press, one of the most prolific publishers of poetry in translation from Asia Pacific. His first collection translated into Vietnamese translated by Lưu Diệu Vân is forthcoming from Hanoi-based AJAR Press, and a second collection  in Japanese, titled アリバイ, translated by Yasuhiro Yotsumoto and in collaboration with Korean artist Jieun June Kim was released in July 2015.

 

Cast away

You’re a message in a bottle cast into the
ocean forty years ago at the end of a great
conflagration in a country no one cares much
for anymore. Drifting in that ocean of yours,
there are the great things to ponder: sky and
ocean, and you between with the message
you carry that no one has read. It’s all so
heartless in its ways, this mystery that was
halfway through when you awoke. Even if
you knew the beginning you doubt it’d make
much sense and somehow know now the end
will be a let down compared to the horrors
you’ve been imagining in the quiet moments,
which are many. Still, the sky is endless and
the ocean deep and its warm here inside the
unnameable. When you drift back to the
haste in which you were written, that long arc
of inertia that sent you out into the breakers
and the days heading out to open ocean, you
feel a little teary with everything that’s
passed and the hope that started it all. Some
nights, rocking on the waves under the stars,
you remember being in pieces on the shore
and her hand quickly scribbling you into
being, the distant cracks of gunfire bursting
distance, the night sky bright with burning
buildings and those rough voices getting
closer, when she stuffed you in your glass
cell and sent you on your way. It’s true you
will never get out and so you’re left to
wonder what witness you bear: an
accusation, a plea for mercy, a suicide note,
perhaps a last ditch love letter.


 
Noah in love

‘If one of us dies, I’m moving to Paris.’
That’s how it started, love, liquid and light,
no escape clause, no pre-nup, a cardigan and
fluffy slippers and the refrain of per capita
happiness indexed against inflation. #2+2=5.
LOL. It’s a business strategy, gimlet, not a
song! We’d friended on Facebook. I’d been
distracted, cruising drunk, hoping for just a
little disambiguation, to be fluently human as
YouTube. Then the fateful day she updated
her status and a little part of me died. I’d
followed their relationship for months,
lurking on the edge, thrilled by the
singularity, of love posted, cascades
intoxicating, distant and sweet. I learnt
French, then tried my hand at Java, PHP,
HTML, wanting to slip under the skin of
things, to get to grips with the apparent
devotion, the lack of context, the ease of
emotion. Think of it, Wherever US is, WE
are!! I’ve downloaded everything, I’m
learning every move she made on the
Boul'Mich' late last summer. I’m a study in
readiness, the promise of reincarnation.



Trôi giạt

Mi là mẩu tin trong chiếc chai bị ném vào đại
dương bốn mươi năm trước vào điểm cuối
cơn đại hỏa hoạn ở một đất nước chẳng ai
màng biết đến nữa. Trôi giạt trong đại dương
của mi, ngẫm suy bao điều to lớn: bầu trời và
đại dương, mi lẫn ở giữa cùng lời nhắn mi
đeo mang chưa ai từng đọc. Quá đỗi vô tình,
điều huyền bí ở khoảng giữa lúc mi tỉnh dậy.
Ngay cả khi đã biết điểm khởi đầu mi cũng
hồ nghi liệu điều ấy có ý nghĩa gì và cớ
chừng bây giờ biết rằng điểm cuối kết sẽ là
nỗi thất vọng so với những ghê rợn mi đã
tưởng tượng trong những phút lặng im, rất
thường. Thế mà, bầu trời vẫn bao la và đại
dương sâu thẳm, và nỗi ấm áp bên trong điều
không thể gọi tên này. Khi mi giạt trở lại lúc
mi được viết nên trong hối hả, vòng cung lê
thê của sự trì trệ ấy đã đẩy mi vào những con
sóng lớn, và trong những ngày trôi ra biển
rộng, mi rưng rưng nghĩ lại tất thảy những gì
đã qua và niềm hy vọng đã khơi nguồn mọi
thứ. Nhiều đêm, lênh đênh trên sóng dưới sao
trời, mi nhớ thuở còn là những mảnh rời trên
bờ và bàn tay nàng thoăn thoắt những nét chữ
thành hình mi, tiếng súng gãy vỡ lạnh nổ dòn
từ phía xa, đêm rực cháy những tòa nhà và
những giọng nói nặng nề càng lúc càng dồn
gần, khi nàng nhét mi vào nhà tù thủy tinh và
đẩy mi đi. Sự thật là mi sẽ không bao giờ
thoát khỏi, nên mi chẳng thể làm gì ngoài
việc tự hỏi mi đang cưu mang nhân chứng gì:
một lời kết tội, sự cầu xin tha thứ, tâm thư
tuyệt mạng, hoặc có thể là một tình thư tuyệt
vọng cuối cùng.


Noah đang yêu

‘Nếu một trong hai ta chết, anh sẽ chuyển tới
Paris.’ Chuyện bắt đầu như thế, tình yêu, chất
lỏng và ánh sáng, không điều khoản lối thoát,
không hợp đồng tiền hôn nhân, một chiếc áo
len và đôi dép bông cùng sự kiềm chế của tỷ
lệ hạnh phúc trên mỗi đầu người tính theo chỉ
số lạm phát. #2+2=5. LOL. Đây là chiến lược
thương mại, mũi khoan, không phải bài ca!
Mình đã kết bạn trên Facebook. Tôi lúc ấy
rối bời, chuếnh choáng say, hy vọng dù chỉ
một chút gì sáng sủa, để nhuần nhị con người
như YouTube. Rồi đến cái ngày định mệnh
nàng cập nhật trạng thái mới, trong tôi chết đi
một phần. Tôi dõi theo quan hệ của họ hàng
tháng trời, ẩn mình bên lề, phấn khích với
tính chất độc đáo, của tình yêu được công bố,
say sưa như thác chảy, xa cách và ngọt ngào.
Tôi học tiếng Pháp, rồi thử cả Java, PHP,
HTML, mong muốn ngụp sâu vào mọi sự,
gắng thấu hiểu sự thành tâm hiển lộ, sự thiếu
ngữ cảnh, sự thanh thản của cảm xúc. Nghĩ
xem, Nơi Nào có HAI TA, thì MÌNH ở đó!!
Tôi tải về mọi thứ, tôi tìm biết từng chuyển
động của nàng tại Boul’Mich’ vào cuối hè
vừa qua. Tôi là đối tượng nghiên cứu của sự
sẵn sàng, một hứa hẹn của hóa sinh.

Janet Galbraith, Between Borders: A reading of Juan Garrido Salgado

The Two Rivers of Granada Descend from the Snow To the Wheat/Los Dos Rios de Granada Bajan de la Nieve al Trigo.

by Juan Garrido Salgado

Reviewed by JANET GALBRAITH
 
On opening the envelope that contains Juan Garrido Salgado’s latest offering of poetry: The Two Rivers of Granada Descend from the Snow To the Wheat/Los Dos Rios de Granada Bajan de la Nieve al Trigo, I initially experience this collection as felt rather than seen.  It is the texture of the thick paper against my skin that I notice first.  Like this handcrafted book, these are not flimsy or flighty poems; they are layered with felt histories held in bodies, in countries, poetry and waters that connect across cultures, languages and time. The cover images, photos taken by the poet whilst on his travels in Spain and Greece are of the old bridge that crosses the Guadalquivir river at Cordoba; of a fissure between two rocks that lead to the sun; of Granada, and of the poet clasping his notebook (or is it dictionary) standing on the ancient bridge that crosses the water way.  These images wrap the poems almost as though they are folding in on each other.  I cannot open this book in the same way I would most others. It requires a different approach.

I allow the poet to speak
To write
To sing and cry
‘who will say that water bears
A vain fire of screams’
(Federico Garcia Lorca)
(5)

Water and the indefinable character of it pervades this collection. Even the layout of the  longer poems seem to flow. The text is aligned to the right.  Bordered by a straight line they meander to the left. They are not contained by the borders of what I, as an English reader and writer expects.  I am reminded of the notebooks I have received over the past years, hand written in Farsi or Arabic, read right to left, from people who have become political prisoners of the current Australian regime, writers and poets seeking asylum in an era obsessed with the making and remaking of borders.

The title of Salgado’s collection is taken from Lorca’s poem ‘The Little Ballad of the Three Rivers’ and, I suggest, can be read as an ‘intimate dialogue’ not only between Lorca, Salgado and the river but between a present history, between Spanish and English as they lie beside each other, between Chile and Australia and as an intervention in the making of borders that demand closure. Rather than framing the collection – providing a beginning and an end – Lorca’s poem is embedded throughout the book.  It speaks to the reader as the memory of water, like the ‘verses and wounds’ that Salgado finds ‘drowned’ in The River Guadalquivir in Cordoba :

‘Federico was killed’
The water is telling me
Now when my eyes channel its lament.
(3)

Here is the body of the river, the body of poetry, the body of Lorca, of history present.  Salgado continually brings the reader back to this, not allowing us to indulge in a nostalgia that would recall a static and disembodied past. ‘The river is not a Museum’, begins the first poem ‘The River of Guadalquivir in Cordoba’.

The bridge is only survival
Screams of wind and birds of death in 1936.
(3)

The horror and sadness of Lorca’s execution near the river in 1936, the Spanish Civil War and White Terror are immediately present and the deep abiding sadness of this saturates collection in a way that creates a sense of suspension.  That is, the poetry immediately connect the reader with the lived effects of history without the possibility of endings and resolution.  The poetry, like the river, holds these wounds that will ‘wait until/ five moons embrace the sky and earth again/And no longer tyranny be part of life’(5).

The space in which Salgado writes is concerned not with consolidating borders but in witnessing the spaces between.  He writes in his final poem Waiting for the Train to Granada: ‘we are stuck between the border’(15).  This poetry inhabits this space between, inviting the reader into to some uneasy spaces.

I find you poet
I read your verses
From the translation of Ernesto Cardenal.
You find me Marcial
…We are between the fruits of Gods and water.
(6)

:

These uneasy spaces are often where history sits in the body.
His poem Toledo opens

An ancient gate to enter and exit the city
Our steps were wandering.
Steps that led me to history
Then goes on to speak of the city as a maze that seems to embody a living history:
death whispering colours…
rivers of pods and holes…
walls of shootings…
Habitual solitude…
inquisition of sight and flight…
And finally a space is opened where the visceral presence of  history is firmly placed:
In a corner of absence a verse flowers within me
A shot falls deeply into the animal skin pain.

(15)

Salgado is a poet living on Ngarrindjerri land in Adelaide whose lived experience has been defined by borders and spaces between.  He was formerly a political prisoner of the Pinochet regime in his native Chile, arrived in Australia as a political refugee, and works as a poet exiled from his homeland, at the same time attaching to and finding a space for himself in this land where First Nations people are also experiencing exile from their own lands.  It is an uneasy space he occupies but made all the more important as he is able to articulate it, own it and create a dialogue through which more space is opened. ‘Our adaptation to a new life in Australia has remained unfinished ever since we met its Ngarrindjeri people’.

Throughout this collection I am reminded of the unfinished business of violence. These wounds are not healed:  ‘This locomotive is a sick animal(15)’. Salgado returns again and again to the reality of the continuity of violence, especially State based violence. The poem Death Sentenced Republic cascades from 1937, White Terror and the Spanish Civil War,  to 1973, the killing of Allende and the rise of Pinochet in Chile, and finally to present day Australia: ‘In Australia asylum seekers detained/at Manus Island/ & Adriana Rivas a Former Secret police Agent/ And torturer’ of the Pinochet regime that has imprisoned and tortured this poet, now living in Sydney ‘as a citizen’.

Our wounds are reopening
Our wings of eternity have a name: dignity and courage.
Our flight is timeless.
(11)
’.

When I send this poem to a man incarcerated in Manus Island Detention Camp his slow reply seems to echo the river’s lament: ‘Our sadness.  Our sadness

Language of water
Falling from the soul of the three cultures
In this wheel of centuries
That feeds us.
(8)

Salgado stands on a bridge between two pieces of land, looks out at the reader inviting us to enter this intimate dialogue between country and water, language, history, violence and bodies.

I am sure Guadalquivir is an old poet
reading the rain within the fish dream
at Cordoba last night.
(3)

Rich with cultural and historical reference, written in Spanish and translated into English, The Two Rivers of Granada Descend from the Snow To the Wheat, invites us into unfinished spaces where bodies and histories matter.  At a time when the refiguring of borders continues to close some in and others out; when the sacrifice and torture of particular people for politics and profit is further normalized; when publishing companies bow to sales and state-sanctioned stories, this  handmade book, a limited edition of poems is a nourishing intervention.

 

NOTES

1.  Juan Garrido-Salgado ‘I have Three Wounds: of Live, Love and Death, Cordite, 1 November 2012. 
2. Name withheld

 

-Janet Galbraith

Anthony Lynch reviews The Deep North by Bronwyn Lea

downloadThe Deep North

by Bronwyn Lea

Braziller

Edited by Paul Kane

ISBN 978-0807616260

Reviewed by ANTHONY LYNCH

Think of the north, and in Australia we might think of Queensland, in particular the far north of that state. Or, we might think of the northern hemisphere – Europe, North America. Or Australia’s most immediate northern neighbour, Papua New Guinea. The north also suggests extremes of heat or cold. Having lived in Queensland, the United States and Papua, with time also spent in Europe, Bronwyn Lea has inhabited parts of all these geographic and cultural spaces. The Deep North comprises selected poems predominantly from Lea’s two major collections to date, Flight Animals (2001) and The Other Way Out (2008), but includes also a number of poems published subsequent to the latter collection. This ‘Selected’, the second volume of Braziller’s series of Australian poets (the first was Robert Gray’s Daylight Saving), draws heavily from Lea’s time in these various locations.

We need not of course read Lea’s title so literally. The title after all plays with an inversion, given we more popularly associate ‘deep’ with the south, particularly in a North American context. The north here represents a range of imagined ‘elsewheres’, physical and mental. But Lea’s poems do derive strongly from engagements with place and the people and relationships that have occupied her. Reading poems as ‘personal’ can be fraught (as well as nostalgically humanist), but certainly Lea offers in part a confessional mode while never lapsing into the maudlin rumination this might suggest.

Despite including poems written over a ten-year period, this selection pursues certain themes. The superb opening poem, ‘Born Again’, sees the narrator’s/poet’s ex-husband arrive out of the cold desert in North America – a visitor less welcome than the sparrow nearby scratching for seeds in snow. After a year’s absence he has returned, having found god who ‘forgave all of his trespasses’, though the narrator has not similarly forgiven: ‘My heart has a long ledger.’ The ex has come to collect the couple’s daughter. The narrator gathers a few belongings for the daughter, makes him wait outside. When she comes back out, her ex is kneeling in the snow, which has collected on his shoulders, the backs of his shoes, his upturned palms. The moment brings an unexpected ‘intimacy we never shared’. The poem closes: ‘Sometimes grace / comes like that, it falls like snow.’ (3).

This poem lays the groundwork for others that follow. The figure of the former lover in particular, recalled with tenderness and wit, recurs. ‘The Photograph’ retrieves the same setting (in an earlier period) as the opening poem, the narrator and man on the ‘dusty porch’, dog curled at the man’s feet, the couple’s fingers entwining as they reach for their beers. There’s a rare hint of nostalgia, and of rue: ‘In the photograph / we don’t ever let go.’ (32).

Such a subject can easily lead to a voice of bitter regret, vindictiveness, or maudlin self-pity. Lea resists all of these, and writes instead with mature reflection on the nature of intimacy and of memory itself. In this, she shares common ground with Tracy Ryan, whose Unearthed (2013) also measuredly, assuredly, addresses a former spouse. Lea shows how language is both helpmate and obstacle in conducting a relationship and in conveying its provenance. ‘Driving into Distance’ is a meditation on the tension of between ‘I’ and ‘thou’ and the strange beauty of ‘little losses’ (67).

Lea’s is very much a poetry of what’s observed and felt ‘in the moment’. There is no particular indication here that Lea is a self-declared Buddhist, but aspects of Buddhist philosophy – observance of the present moment and of the natural world, acceptance of change and adversity, the retrieval of grace in small acts – are often present. The selection in fact ends with ‘Hand of the Bodhisattva’, an observation of a first century AD Indian statue, and perhaps a gently ironic counterpoint to other poems dealing with feet – the most playful of which is ‘Standing in Bette Davis’s Shoes’, composed of lines delivered by Davis from her most famous (and famously feisty) roles.

Lea is also on the front foot in ‘Orthograde’ and the sequence ‘Seven Feet & Where They’re From’, the latter responding to John Forbes’ ‘Four Heads and How to Draw Them’. Reflecting on the position of feet in cultures including Greek, Chinese and Aboriginal Australian, this sequence is also an eloquent metapoetic play on the foot (we might of course think of metrical feet in verse), most strongly in evidence in the seventh poem, ‘The Etymological Foot’, in which the foot’s place in adage is gently subverted.

Most poems are told from an implicitly or explicitly female point of view, but ‘The Cairn’ and ‘One of the Horses at Marly’ are told from non-human perspectives. Both cairn and horse address humans who are moving from one place to another but barely able to locate their own selves let alone navigate their environment. As series editor Paul Kane observes in his introductory note to this ‘Selected’: ‘Travel, of course, is always displacement and it functions here as an image of inward dislocation’ (ix). Or, in the words of the horse from Marly: ‘O // human too dizzy to see, you shoot / an arrow & it stabs you in the back’ (56). By the end of ‘The Cairn’, we discover the one being addressed is ‘Bronwyn’, continuing the exploration of self that began earlier with the poem ‘Bronwyn Lea’, in which the arrow is as much emblem of injury as it is of Cupid’s love: ‘My name fits me perfectly as the arrow fits its wound’ (9).

The wound is a recurring though not overworked motif in this collection, most often manifesting as a sense of loss following the absence/departure of the lover. Longing, including sexual longing, is a hallmark of absence, but, as in ‘Found Wanting at Zen Mountain Monastery’, female longing is often experienced differently to its male counterpart:

Desire or craving, he says
(he means to say thirst),
is the cause of all suffering.
(He is the one who will not remember me more,
the one who lets my face fall
without shock like vapour
from his mind.) (72)

Not that, thankfully, the female is a victim without agency:

So the woman fired up her motorbike,
rode through the hills to the monastery,
left her credit card with the office monk
and walked into the zendo. (73)

Many of the poems, including those dealing with the past, are written in the present tense, giving personal history an immediacy. Lea also demonstrates her quiet attention to form, moving from free verse to unrhymed couplets, tercets and quatrains, with occasional forays into haikus, most notably in the excellent ‘A rush of butterflies’, which deftly builds on themes addressed earlier in the book:

By my foot, a skink
fixes an eye on me – more
devoted than you. (77)

Longing and loss never manifest as self-indulgence. As Kane notes: ‘Lea has that capacity to imagine and identify with the other, even (with “fierce tenderness”) those who have caused her pain’ (xi). And absence, as experienced by the narrator or others, can be sensual:

as the Japanese woman
turns her nightgown inside out

to dream of her absent lover –
constructs of seams and loose threads

facing the world, the seeming seamless
elision of silks against her flesh

in daylight she watches her body age (‘The Nightgown’, 26)

‘The Poet’s Bed’ might remind us of Donne’s ‘The Sunne Rising’, sans lover:

The sheets have been changed
since she lay here, maybe even the mattress,
but the frame remains the same: (27)

And sometimes the abandoned marital bed is a liberation, as in ‘Women of a Certain Age’ who are:

waking to the sound
of their breathing …
… The dawn will be theirs to hold
a little while – its lightness – they will forget
some of what they have experienced
and remember what they were born with, (12)

In the deep north of memory, Lea nevertheless recalls, with eloquence and tenderness, some of the experience she has gained. And, without bitterness, some of what she has lost.

ANTHONY LYNCH is author of the short story collection Redfin and the poetry collection Night Train. His reviews have appeared in a various publications, but most often in The Australian and Australian Book Review. He is the publisher for Whitmore Press (http://whitmorepress.com), which specialises in poetry.

 

Nadia Niaz reviews Open House by David Brooks

Open House0003474_300

by David Brooks

UQP

ISBN 978 0 7022 5352 2

Reviewed by NADIA NIAZ

How can we
Be so arrogant, to think that our
souls are worth so much?

David Brooks poses a cogent question and one that has often been asked by writers. Surely the act of writing is one of arrogance, the act of preserving our own thoughts an act of egotism. Expanded to the way modern humans interact with their environment the question remains valid, even essential. But the question of our value is not just an interrogation of our arrogance as a race – it is also a vital component in creating and re-creating ourselves, in understanding not just who we are, but how.

There is a meditative quality to the poems in Open House that seeks to answer these questions, but gently. There is through much of the book a sense of a breath held for a moment of contemplation and then gently released. It is the kind of book one must read slowly so that each poem, each line, may sing itself into being and back, and us with it.

Some readers may find the length of Open House daunting – most books of poetry published today are fairly short and self-contained and may be read in an afternoon. And yes, this book does demand a lot of attention, but it is also the sort of volume that you can come back to in a quiet moment, the sort that you can dip into the way we do into our favourite music albums, and revisit the bliss of its music.

Open House constitutes a poetic, and sometimes actual, journey. Each of the five sections that comprise this volume has its own distinct character while also retaining a logical relationship with the others. The poet’s voice rings out clearly through each, carrying the reader from poems about place, history, and loss all the way to the last section, which conveys a quiet wonder and delight at life and existence.

This is not to suggest a linear progression so much as a development of interconnected interests. While the first book is more solidly grounded in history, the present exists in it as well, and while the last book feels more about the present – or perhaps just conveys more presence and immediacy – the past is given its due.

‘A Place on Earth’ interrogates the poet’s sense of belonging, truth, guilt, and the quest for peace and meaning. Themes as disparate as Benazir Bhutto’s assassination, looking back at one’s youth, night trains, and quotidian intimacy, sit comfortably side by side and often flow into each other. There is a historicity to these poems – a sense of things observed and absorbed, but not let go. Perhaps, as in the blood from ‘The Assassination of Benazir Bhutto’ and the dust coating all things in ‘Dust’, it is history itself that persists in holding on.

This changes considerably at the beginning of ‘September’. Suddenly there are images of abundance, ripeness, pulchritude, and a relaxing of sorts. This is however quickly juxtaposed with images of sexual abuse and a grittiness that shakes the reader out of the trance of plenty. The poem ‘Nona’ may be the best encapsulation of the nature of this section. In it, Brooks describes an old woman as carrying the history of the town (and perhaps, by extension, of the nation), “a kind of midwife to the day” (32) performing such tasks as are necessary to transform it into a place where travellers may find comfort. With her death, “another part/ of the village/will flap untended in the Boria, another/ house lose its hold.” (33). There is a great noticing, as Rilke might phrase it, of people, things, animals and birds – the smallest creatures are given attention. In contrast, the reduction of ‘pederast priests’, to two words seems an act of righteous contempt.

‘Open House’ brings the reader back to Australia. The title of the section (and the book itself) suggests an inspection, which in turn implies an invitation to come in and browse, assess, and judge what one sees. However, as with actual inspections and open houses, much of what we are shown is curated and translated and so it is here. As in the rest of the book, each poem is crafted with great thought, attention, intelligence and feeling. Brooks seems a poet entranced by life in its variety. The opening poem, ‘In the Kingdom of Shadows’ sets the tone:

In the Kingdom of shadows, world without end,
slugs traverse the prairies of the soul,
mice enter the pure land,
cockroaches conquer the valleys of death.

In the Kingdom of shadows, dominion
of cats and sugar gliders,
moths are mastering the constellations, spiders
whispering their histories to the stars.

In this section, the quotidian and ordinary are made as evocative as the lofty and philosophical because he has understood that both must exist for there to be life.

‘Report from Blue Mountains’ is another shift in mood. It is less contemplative and more direct. The rest of the book seems more the ‘report’ and this section its defense as the poet seems to be in communication with others for much of it. This does not diminish the poetry, but rather adds an element of the conversational to a book comprising mostly soliloquy thus far. It is not that there are no other people in the book – indeed there are many and they are well described characters or beautifully rendered spectres – but that the poet seems to talk to as well as about them here. Here the poet seems to be stepping out more fully into the present world rather than examining it from afar.

The final section, ‘Reading to the Sheep’ repeats the now familiar themes of nature, the observation of creatures, domesticity, but in it the poet seems even more present than in the previous section.

If I’ve regrets
whose life is without them?
If I have debts let the creditors come.
The rain this morning
was like the first rain,
the sun in your eyes the first sun.
(‘Birthday Poem’, 146)

Unsurprisingly, sheep appear rather often in the poems and although they may not seem the most poetic of animals, their solidity and solemnity, their presence in the immediate moment, is effective. This feels like a good way to close this meditation on life and place and belonging, this journey through not just looking at things but seeing them and experiencing them by being open to them. The observer necessarily changes the observed, but seldom is the observation so gently and yet thoroughly presented. This is no aggressive investigation but rather a letting be that echoes concepts of mindfulness and meditation. Muck like the best haiku, the poems feel both complete and resonant.

Brooks is not a strongly political writer, but his views on animal rights are evident. Politics and poetry – particularly in English – can be an uncomfortable fit, so it is further evidence of Brooks’ mastery of the form that these poems often have an odd sweetness to them despite the brutality they describe. Brooks knows to turn the lens onto himself and his own actions and let the message grow from that presentation where lesser poets focus instead on the message to the detriment of the poetry.

Brooks not only captures the minutiae of life and turns it into poetry that makes the reader catch her breath – finding poetry in the mundane is almost the mission of the modern-day poet and writer and many do it well – but also takes the frankly anti-poetical and weaves it into poems that remains accessible and open as well as multi-layered and tantalising.

The quiet, unassuming nature of his poetry that comes through even though each poem is brilliantly structured and considered is what places Brooks in the league of the greats. You don’t so much read these poems as hear them sing themselves into being in your mind, as if they were always there, waiting to be awoken.

NADIA NIAZ is a Melbourne-based writer and editor. She has a PhD in Creative Writing and Cultural Studies from the University of Melbourne where she teaches Creative Writing.  Her work has previously appeared in TEXT, Strange 4 and The Alhamra Literary Review.

Cameron Lowe reviews The thin bridge by Andy Jackson

Cameron Lowe reviews The thin bridge by Andy Jackson

andy-jackson-cover-high-resthe thin bridge

by Andy Jackson

Whitmore Press

ISBN 978 0 9873866 4 9

Reviewed by CAMERON LOWE
 
 
Andy Jackson’s chapbook The thin bridge (Whitmore Press, 2014) is preoccupied with the human body. If I counted accurately, the words ‘body’ or ‘bodies’ appear in twelve of the twenty-six poems in this slim collection, and of the fourteen other poems the body is present as subject, or part subject, in nearly all of them. If this seems like overkill, it also gives The thin bridge a powerfully unified set of thematic concerns which works effectively in the chapbook form.

=================================

Sorry you must be logged in and a current subscriber to view the rest of this content.

Please login and/or purchase a subscription.

Continue reading

Dimitra Harvey reviews Breaking New Sky by Ouyang Yu

Dimitra Harvey reviews Breaking New Sky by Ouyang Yu

Contemporary-Chinese-ecover-170x240Breaking New Sky

Ouyang Yu

5 Islands Press

ISBN 978-0-7340-4824-0

Reviewed by DIMITRA HARVEY

 

For a country that crows daily of its multiculturalism, and that is in good part comprised of a long-established and growing Chinese population, it’s perhaps telling that Australia has produced few collections of contemporary poetry from China. Some of those are Otherland Literary Journal, and Vagabond Press’ Asia Pacific Poetry Series. Prolific Australian writer and translator Ouyang Yu has often spoken of his “frustration with Australia’s parochialism and insulation as well as its cultural narrow–mindedness”, and of a desire “to bring something new into this often stifling and strangling…cultural and literary environment” (23-24).

=================================

Sorry you must be logged in and a current subscriber to view the rest of this content.

Please login and/or purchase a subscription.

Continue reading