Accessibility Tools

Skip to main content

Author: mascara

Dinah Roma-Sianturi

Dinah Roma-Sianturi is an associate professor of literature and the director of the De La Salle University’s Bienvenido N. Santos Creative Writing Center (Manila). Her first collection of poetry A Feast Of Origins (2004) was given the National Book Award by the Manila Critics’ Circle while her recent work Geographies of Light (2007) won a Carlos Palanca Memorial Award for Literature.
 

 

Family Portrait 

Where I touch their faces
creases cut through their gaze,
dreading the escape
past the lens.
Too many times I looked,
too many times I fancied
where they had gone after
the stillness, how into the fields
blurred by their shadows, they had
shaken the horror off their bones.
Among them, I could have
taken my place, stepped into
the imperceptible pact of light
and shadow, past and present
conniving where I’d stand
in that instance of bodies
composed for history—
Next to my mother, perhaps, barely
sixteen, faint in the background,
her lean arms limp at her side;
or, beside my aunt, a nimble girl,
whose hair shorn of passion,
sang herself to exile.
What story of that year
and place recalls the daybreak
they were herded into the river mouth,
the hour calmed by the leaves’
consenting sway?
In this airy, well-lit room,
a tale long sealed in glass
shimmers each time light shines
on them now, as when sun hits
water, as when surface breaks
in ripples of fear.

After Hafez


I did as you say.
I did not surrender
my loneliness
too soon.

I waited for what
it can teach me
of heaven
and earth,
of what keeps
them apart.

What blessing it is
when voice breaks
crying out for God—

a heart seasoned,
the body scarred
by cuts deeper
than divine.

The Naked Imperative


Endure is what the morning
Wants to say each time dawn
Bares the gentle sprawl
Of her body as light seeps
Through the thin shade
Failing to honor why she is here—
The shifts of joy, the unbelief
In promise that moves her
Past space, her steps,
The pardon of distance.

And what is it like
When she stands bearing
The gift she mourns and seeks,
The desire that comes
With the world, and offers
No door out of it? 

                     Endure is this
Woman’s will and giving.
The earth stirred, hewn
By its own longing.

She is still. Naked. Sleep
Of deep valleys, ridges and planes—
The nightfall’s landscape
Of blissful absolution.

Enoch Ng Kwang Cheng; translations by Yeo Wei Wei

Enoch Ng Kwang Cheng is a poet, literary translator and publisher. Since 1997, Ng has been at the helm of firstfruits publications. In 2005 he won the Golden Point Award for Chinese Poetry. In 1991 his first book of poems were awarded Best First Book by the Taiwanese literary journal “The Modernist”.  His poetry has been featured in journals in Singapore, India, Malaysia and Taiwan, and anthologized in China and Singapore. Ng is one of the awardees of the Singapore National Arts Council Arts Creation Fund 2009.

 

Yeo Wei Wei is a teacher, literary translator, and writer. Her interest in translation began during her PhD in English at the University of Cambridge. Her translations have recently been published or are forthcoming in journals in India, Taiwan, and the U. S.  She is currently working on a translation volume of Enoch Ng Kwang Cheng’s poems (to be published in 2010). She lives in Singapore.

 

 

书虫                     
毛毛虫
吞吐一部份诗行
成可口香叶
一部份张贴在蛹
的内壁
取光
Bookworm                
 
The caterpillar
Munches a few lines
Tasty leaves for its repast
 
Lining the walls of its cocoon
With the uneaten parts of the poem –
 
Therein and whence
The light.
 
家事       
                                       
(一)灯火  
水退以后
额头火红
犬吠声
篱笆好
一片月
住下, 就是一生:
彩电
蕃薯
枪声
女人
齐齐蹲下
凝视远方的老鼠
时间似猫眼

 

(二)马戏

独眼牛
在杜撰的钢索上
平衡祖先
了无新意的
困境
猪在肥
水灾在雷
() 晚餐
武装
                   革命结束之夜
                   摸着石子
                   过河回来的元帅们
晚餐生蚝
                    佐以京戏:
                    黑猫 白猫
                    穷追老鼠
 
 
 
 
From Family Matters
1. lamp light
 
After the flood recedes
foreheads red as fire
 
dogs barking
sturdy fences
a sliver of moon
To stay is to settle down, a lifetime:
 
colour tv
potatoes
gunfire
womenfolk
neatly crouching
 
time spies on mice in the distance
with watchful cat eyes
 
 
2. circus act
 
One-eyed bull
on the steel wire of fancy
calibrates the ancestors’
unoriginal
circumstance
 
pigs fatten
floods follow suit
 
 
3. dinner
 
In fatigues
the night the revolution ended
stepping on stones
the generalissimos cross the river, returning
 
raw oysters for dinner
peking opera for company
black cat white cat
hunt in vain for mice
 
 
 
十二月                
如常的警笛声
果核纹路分明的下午
天蓝如此
下课以后球就会滚到另一边
雨后无辜的蘑菇
则不免让人分心
地表, 板块, 土拨鼠: 松动的日子
说不定难免就是
湿翠的菊花无端开落
december                              
 
the police siren makes familiar rounds
through the seed grooves of an afternoon.
thus the blue sky surveys:
a ball rolls from one end of the court to the other, after class.
mushrooms, newborn after the rain,
daintily lead the eye and mind astray.
these days of unwinding, a palpable reprieve tingling soil and sundry:
earth’s surface, tectonic plates, groundhog.
moments, perhaps, for spectatoring and speculation:
chrysanthemum flowers, bursts of moistened jade, bloom and fade, just so.
 
 
 

 

父亲素描                                  
晚年
他的脸开满菊花
南中国海过的眼睛
不再潮汐
耳,继续路往天籁
鼻穴, 深埋梁祝
嘴, 沉默得很大声
唯双眉翔不出
翔不出
铁蒺藜,以及
铁蒺藜那边的泥土
 
Portrait of My Father                 
 
In the twilight years
His face bloomed into chrysanthemums.
 
The eyes that crossed the South China Sea
Were weaned off the tides.
The ears followed still the trail of nature’s sounds.
The nose, buried deep in the legend of the butterfly lovers,
The mouth spoke loudly without words.
 
Time and again his brows made the mad flight
Flailing again and again
before the barbed wire fence,
exiled by the barbed wire fence,
from the land over there.
想起杜甫                                           
纪念与梅剑青同游悉尼的日子
风停了废墟开始浮出水面
急急急带雨: 床在异地, 前世是码头
天空系在脑后, 我们是风里来火里去的云
高人江湖满地, 踢踏过唐人街, 已是中年
猿声多一阵少一阵, 人倚斜了天涯
啸过冬天漫长的边境
哀伤的头颅内住着完整的瓷


Remembering Du Fu                                  
 
– in memory of the time spent with Boey Kim Cheng in Sydney
 
After the wind died down, ruins rose from the water.
The rain poured, making haste, making haste:
our beds are remote from home; our past lives, a quay.
 
Sprawling behind the mind is the sky –
while we who have no care, we clouds blazing through wind and fire,
what care have we for the masters? Already there are too many in the world –
enough that Chinatown was our playground until middle age caught us playing truant.
 
Marking the rise and ebb of monkey cries, man leans to rest and the horizon slants.
Ranting and raving along the borderlines of winter;
The pained skull shelters a piece of porcelain, perfection no less.
Note:
In July 2006 I was in Sydney for the launch of Boey Kim Cheng’s book After The Fire: New and Selected Poems. It was a holiday as well as a work trip for me. We spent quite a lot of time traveling by car and we listened to his CDs of Du Fu’s poems.

 

Rizio Yohannan Raj

Dr. Rizio Yohannan Raj is a bilingual writer who has published poetry, fiction, translations, criticism and children’s literature in English and Malayalam. 

Her debut novel in Malayalam, Avinashom (2000) was shortlisted for the DC Books Silver Jubilee Award and is presently being translated into English. Her second novel Yatrikom was published to critical acclaim in 2004. She was part of the revival of the Mumbai Poetry Circle while she lived in the city. Her poems in English have appeared in journals and anthologies in India and abroad. Her debut collection, Naked by the Sabarmati and Other Guna Poems is under publication at the Sahitya Akademi, New Delhi 

Rizio has also translated into English, some of the landmark poetical works in Malayalam such as Kumaran Asan’s Veenapoovu and Chintavishtayaya Sita, and many of the 20th Century Malayalam writers from various generations. She has done translations from other languages, the latest of which include two novels by the Swedish writer Torgny Lindgren, The Way of the Serpent and Sweetness into Malayalam, and the co-translation of the first single collection of Maithili poetry in English, Udaya Narayana Singh’s Second Personal Singular. She has also translated and introduced Gujarati and Marathi Dalit poetry into Malayalam.

Apart from her literary writings, Rizio has been balancing two simultaneous careers in publishing and higher education. During her decade-long career as a books editor, she had headed the editorial departments of Navneet (Mumbai) and Katha (New Delhi). A PhD in Comparative Literature, she has also been a faculty member in the Mass Media department of Sophia College, Mumbai. She lives between her home in Mumbai and Kasaragod, Kerala, where she serves as Assistant Professor of Comparative Literature at the Central University of Kerala.

 

Tree

While the show is on
beneath its sprawling shade,
age creeps in
without the tree knowing it.

Suddenly
the whole spectacle
is another ring of memory,
the trunk, older by a year.

 
Naked by the Sabarmati

1

Dream:

You beckon me from the purple trail of the day,
I rise from the warm shore:
our clasped hands, a thorny globe in mid-air.

The salt in the air nearly blinds us;
yet we look into each other’s eyes
and find the first stars of the evening.

‘We must cross the night together:
it is time we sought the river.’

2

Journey:

The silhouette of the hills
is a reverie etched along the horizon.
We are as prayerful as the trees,
hymns frozen on their way to God.

We walk under the moon in growing silence,
waiting for a song to come by.
Someone whimpers–
a feverish piccolo or a sunflower withering?

It’s one of those strange nights
one smells the dew on autumn leaves.
I close my eyes and chant –
Wind! Wind! Wind!

3

The road leads us to the wall of the city by the river.
We press our palms against it;
our touch, a sigh dividing a swell of silence.
The wall eagerly splits before us: we enter the city:
hushed slums and stained minarets, our witnesses.

But where are the men and women
who had painted dreams of hukkah on my autumn nights –
the handsome kite-flyer, the fat woman of wit,
the bearded old philosopher, the paanwali behenji,
the turbaned tractor driver, the Madrasi mechanic?

Where are the farmers
who had squatted upon after-harvest stories –
Chandrakant, Lalitabai, Bhoomir Dhrumesh, Fatema, Aalam?
Where are the sleeping children?
Where are the bhajans? Where is the banyan?

4

A tremor runs
down to my toes.

‘Your hands are flushed, ’
your quivering voice breaks deeper into the air.

Dear, I am red from within; I have swallowed embers:
words, gestures, silence.

You know it; your face shows your knowledge—
the stars in your eyes are tired while you whisper.

I cannot bear uncertainty any more, and run to the river.
But there are only dead stars and our pallid reflections in it.

Comrade, can you name this moment
to which even the river has lost its flux?

5

Perhaps, the river must wait
before it can flow again,
for everything waits:

field for seed,
serpent for woman,
fig for hunger,
rock for diamond,
bansuri for breath,
quill for ink,
parchment for Time

Waiting fills the elements, too:

a white piece of sky
a coppery speck of land
a cobalt drop of sea
a black pole of wind
an orange sun,

wait for Word.

6

And then you and I run
as though a lightning has entered us.
Through the flight our clothes leave us
one by one, till the skies offer
themselves to us, and we grow wings.

The peeling was abrupt; nothing
had prepared us for this bareness.
Now we are gliding witnesses
to the trembling of the city –
is it seized by fear or shame?

We can’t make out:
Have we been late in arriving?
Have we no choice now
but to flee in our starkness
as though our sins are chasing us?

7

City of opposites,
along our naked flight across your breast,
you remind us of our one true Spartan.

His frail body had warned us
against choking in our clothes,
like truth getting lost in words.

We now remember our semi-clad martinet,
and see how this age asks for all we have
to be allowed to return to our nature.

From the bare banks of this river
it is clear now: we have endured too many guises;
a shedding is inevitable.

We must lose all our garbs:
we must turn digambaras,
with just the ashen horizon on us.

Our wild bodies alone may save us now:
they will tell this blind century
that we are woman and man first.

Our nakedness will again connect us
with this river,
and with each other.

8

Hope:

There, the river calls us now to its flow,
even as our last clothes renounce us:

‘Let us share our remains:
you, the sweat on your brows, and I, my longing.’

Now you and I stand in knowledge of each other
as in a garden of memories.

With infinite tenderness I tell you,
‘Comrade, let us celebrate our freedom.’

We embrace by the Sabarmati,
bare, forgetful.

And we enter the flowing river:

light floods us –

Light.

Phyllis Perlstone

Phyllis Perlstone, a Sydney poet, first worked as an artist and experimental filmmaker. She turned to poetry full time in 1992, taking courses in poetry at the New School for Social Research in New York. She has gained various awards, including the NSW Women Writers poetry prize in 2004, and was second in the National Women Writers poetry prize in 2005. She has published reviews and articles. Her poetry is published in various journals and anthologies including Westerly, Siglo, Social Alternatives, Notes and Furphies, Meanjin, Blue Dog and A Way of Happening. Her first book is You Chase After Your Likeness (2002), reviewed in Southerly by Jennifer Maiden, and by Louise Wakelin in Five Bells. Her poem “Music and Landscape and other Consolations” was included in The Newcastle Poetry Prize Anthology for 2007and her latest book The Edge of Everything published by Puncher and Wattman was shortlisted for the Kenneth Slessor Prize for Poetry in the 2008 Premier’s Awards for N.S.W, and ‘Ondine’ was included in Motherlode, 2009.

                                                                                                                                                                  (Photograph by Max Deutscher)

 

 

 

 

Hokusai

after your ‘thirty six
views of Mt. Fuji’
now you surprise me
on my calendar for April
with a print of poppies
the flowers are paper party-cups
folded on themselves
or flattened wide by a wind
springing the seams of things
in whole fields
open to the new season

That’s why I look at

my mother and her sister

in a snapshot

on a city street in Sydney

at their eyes on the photographer

their smiles and their hats 

the bunched violets on my mother’s lapel 

and my aunt’s cape

flaring on her shoulders

they dare their happiness

as if they were young and without care

looking good

they might have said of themselves

 

and why I stare at my orchids

my white ‘butterfly’ phaleonopsis

my dendrobium purples that arch out

into the room

and then turn to look outside

at the lemon-scented gum

rising,  a casuarina going up even higher

and then back again to gaze

at a grevillea the way

it crowds the balcony with a branched extension

its tiny flowers spray-brushing the rail

 

Hokusai, because of your print of poppies

I look around at these things

for a joy to match yours

 

Tuesday 24th April 2007

For the rain it raineth everyday

today’s rain is falling

landing on leaves on roofs on

whatever catches it first

it’s as steady as the air

it drops through

at one or two almost-stopping points

you can hear the run of it

over the ground

where it puddles and leaks into holes

At an attention of waiting for its last

or next to last tick

my ears can’t help but measure it

Expectancy as it’s still   

unable to be tightened into silence

doesn’t let me escape either

from your stress  

your turning away

from what  I can only think to myself

you don’t need to feel…

Basho’s frog croaks  

in the half-quiet

the  sound of my voice can’t repeat

adequate replies to you

the rain a mirror to everything

comes back

as if it’s shining a night-light at itself

there’s a lane of echoes

opening and closing

only the frog’s joking note

can hop away

 

Lachlan Brown

Lachlan Brown has studied poetry at the University of Sydney. His poems have appeared in Heat, Southerly, Total Cardboard and Philament. He was shortlisted for the Blake Poetry Prize in 2008 and is a recipient of the Marten Travelling Bequest for poetry. Lachlan lives in Southwest Sydney and teaches at William Carey Christian School in Prestons.

 

 

a secret work

After a time the prophets kept their silence,
no longer speaking of that place where decisions were made,
where the glint and curve of hardened metal formed a singular language
and the cries of departing flew out across the landscape.
I have struggled for years, against this gap in the record,
attempting various solutions with little hope of success.
Now though, I sense the approach of another,
and must make preparations to leave this city.
The shadows of buildings darken the pavement,
dragging the evening ahead of itself.
And the wind channels its way through every street,
like the breath of something vast that draws near.
I am locking my office for the final time and so take out a small key.
Without astonishment I feel its weight settle against my palm.

 

a miracle occurs

Somehow I have made an astounding return:
the alps rise against a blue sky, the sun streaks down the valley,
a meadow feels those mountains pulling skywards
and lets its daffodils run into the light.
Yes I have seen this place, known it before.
In my childhood I was taken to many fabric shops,
and as my mother made her purchases
I would weave my small frame through the rolls of material
into a soft world that did not begin or end.
In one store a picture of this setting was fastened to a wall,
and I stood spellbound, until my name was finally called.
Now, so much later, I am here and cannot help but smile
at that younger self pushing through a forest of silk and cotton,
only to be held, silently, captivated by a scene.

 

Brenda Saunders

Brenda is a Sydney writer and artist, of Aboriginal and British descent. She has had work published in journals anthologies and on the web. Her poetry readings have been broadcast on ABC RN and 2MBS. In 2008 she won the NSW Society of Women Writers Poetry prize. Brenda plans to publish her first collection The Sound of Red in 2010

 

 

Under the net

He is a man without a shadow
living in the park. Humid nights hiding
behind the kiosk. Or in the undergrowth
his dark shape spread on ivy. He wakes
to the murmur of couples leaving
a well-lit path: footsteps on the grass.
Settles to the steady roll of traffic.
Christmas lights. Possums sparked
to an all-night frenzy in the giant trees.

The shaft drops him into old territory
an open vault. Stale air. He waits
as the cold closes in, counts his steps
along the rail, unsteady on flint.
Hands trace a line to a corner place
at the end of a  walled-in tunnel.
He lies awake, listens to the sound
of his breathing against the whirr
of trains. Heading into blackness.

 

Blind Faith

He comes at me. Side on. The weight of metal
pressed at my side. A hand clamps my mouth.
He breathes one word, up close. Move…move 
There are men on the ground, a gate swinging
I am deaf to any thought of protest as the bag

covers my head. It smells of fermenting hay
hot against the lids. I listen to the men shouting
in strange accents, count each turn out of town
senses on high alert. We drive for hours. Stop
when the air is cooler. Maybe it is already night.

Blind Man’s Bluff at a half-remembered party
Arms search empty spaces for familiar shapes
a friendly voice. Now I wait for some command
to shuffle forward: like an old woman shackled
by pain. A baby stepping onto new ground.

Sounds carry when you’re closed in, bare feet
on mud-brick. A square, three paces each way.
I have learnt to be attentive to every variation
strain to catch familiar phrases under the door.
When a guard raises his voice I hold my breath

tighten the little fears, mouth dry. A water bottle
anchors my hands, roped against risk of slippage.
Clothes cling heavy under waves of midday heat
its prickly light penetrates my roughcast prison.
Only night loosens the pressure under the mask.

Or the touch of water. One small escape allowed
for daily bathing, to absorb the playful splashes
on skin and hair: fill a chasm inside me. Waiting
for the barter, like prized sheep penned at night.
Back and forth a mobile’s ring tone sets the price

of freedom. A pause in the skirmish: long days
trading this body for comrades held like me in
some other place. Waiting for payment. Funds
exchanged for my ordinary life, already pledged
long ago to their distant cause. Sight unseen.

Rumjhum Biswas

Rumjhum Biswas’s prose and poetry have been published in India and abroad, both in print and online. Notably in South, Words-MythEveryday Fiction, Muse IndiaEclectica, Nth PositionThe King’s EnglishArabesques Review, A Little Poetry, Poems Niederngasse, The Little Magazine – India and Etchings – Australia. Her poem “Cleavage” was in the long list of the Bridport Poetry Competition 2006. She won third prize in a poetry contest run by Unisun Publishers India in February 2008. A flash fiction by her was shortlisted in the 2008 Kala Ghoda Arts Festival literature section Flash Fiction Contest managed by Caferati. Her poem “March” was commended in the Writelinks’ Spring Fever Competition, 2008. She won third prize in the Muse India Poetry Contest 2008. Her story “Ahalya’s Valhalla” is among the notable stories of 2007 in Story South’s Million Writers’ Award. She was a participating poet in the 2008 Prakriti Foundation Poetry Festival in Chennai. Links to her work at www.rumjhumbiswas.com. She blogs at http://rumjhumkbiswas.wordpress.com/

 

 

Pelicans On The Brisbane River

“They’ll be here soon,” said the man in the wide brimmed hat
lumbering on his way down
into the wide belly of the tourist launch.
So we stayed above, sipping iced lemon tea
picking at our lamingtons nonchalantly flicking
crumbs off our clothes. Honestly speaking
nobody cares except for mother. “Don’t be so
impatient,” she said, as she smoothened her hair
before it succumbed to the river breeze again.
“Didn’t the man say they’ll be here soon?” So we waited
above the snowy froth churned up in our wake.
The launch skimmed like a water skater on the river’s skin,
flying faster than the flock of birds that seemed
to be doing a marathon just for the heck of it.
Some people preferred Brisbane’s sun bitten breeze
so they went up. But some, like mother, wanted the soft river
spray. We however outnumbered them all
clambering all the way up and then
all the way down. The river crept smoothly along
humming a song. Until finally the stars of the show
arrived waggling like miniature paddle boats,
jelly- jawed and ready to receive
our excited offerings of fish and more fish peeled
from buckets of ice. The pelicans smiled.
They spread their wings out wide for us and our cameras. They knew
what to do and they knew what to eat. Unlike that other
family that day, so lost in contemplation at the lunch buffet,
holding up a softly murmuring meandering queue
as they pondered and weighed
the pros and cons of each and every dish.

 

The Other Side of the Sun

Dusk has hefted this bloodless day
upon grim shoulders
and is now striding towards a horizon
where the Borealis are waiting
to feed…

Night drops down on iron haunches
and scans the sky
for a Moon, any Moon. Even an Arabian Moon.
Instead this night is hit full in the face
with wind, sleet and hail

Snarling at this January day, winter’s dragon
teeth stand
row by row by row on power lines and telephone poles,
ready to champ down hard
on bird, beast and man…

Its power is elusive. Elusive like the mirages
in the burning fields
on the other side of the sun. Redemption is too far away
and winter’s flinty fingers are breaking now
over the dreams of the dead lying forgotten
in unimportant lands.

 

Anaesthetized

I am at this portal
where the corridor of infinite doors
opens up one after the other
multiply and recede further
and further away from me.

Light turns opaque. Light turns heavy.
In that deep and perhaps dark world
light turns. Time ceases its terrors.
Dreams release their hold over notions.
My mind becomes torpid like a tomb.
My thoughts are embalmed. Sound
becomes numb and sight is nullified. Touch moves
more than a thousand touches away
from skin catacombed by sutures.

In the darkest maws of my belly
another consciousness stirs.
I cede control. I cede myself.
There is no ‘I’. No ‘Me’ left to hold.

Afterwards the hours are counted and stored
in the bag of oblivion.
Time becomes wafer thin.
Afterwards my tongue begins to seek words.
My words desire utterance and a man who loves me
understands me. Translates my wishes to those
who wield syringes.
There is no ambiguity here.

Eventually I unhinge and flow back
through the canopy of infinite doors
from that long corridor.
I return as one who was
a special guest of death before the gap
between then and now was squeezed
into an infinitesimal thing. I return as the one
after whom the world spun
and fell back like rain.

But I do not care then. I do not care.
Like a new born baby, I do not care.

 

 

Libby Hart

Libby Hart’s first collection of poetry, Fresh News from the Arctic (Interactive Press, 2006) received the Anne Elder Award and was shortlisted for the Mary Gilmore Prize. She received an Australia Council for the Arts international skills and arts development studio residency at the Tyrone Guthrie Centre at Annaghmakerrig in Ireland. During this residency (2008) she wrote the book-length poem ‘This Floating World,’ which will be performed by Teresa Bell and Gavin Blatchford (2010). Publication of ‘This Floating World’ is forthcoming.

 

 

The very thought of you

You’re the face I’m seeking
each time I think of love
and my yearning covers
all the miles I’ve travelled tonight.

I’m alone, but I’m cuddling up to the thought of you,
of your fingers that come to me as if ghosts
inside a memory so crystalline.

I’m rounding my passion,
curving it to your meaning,
as you leave a kiss against lip
as a hand strokes my hair
as a breath is tattoo-delivered against brow
with a sigh so full of thought.

That’s when you leave me again.
That’s when I remember
I’ve been meaning to tell you
that you hold my soul in your hands.

There is silence at the gate,
all my angels press against the fence.

 

River poem

To capture the moment just before it happened:

The river was epic,
everything coiled and flowed
inside a great restlessness.

Then came a ribbon of blood,
then came curlicues made by stone,
then came the water, inking.

Canoeists passed silently like ancient travellers.

 

A step-by-step approach 

You walked a straight line.
He circled around you.
 
You stood and stared into the sun.
He handed you a blindfold.
 
You got used to the feel of it.
He then led you down the garden path.
 
You walked with the smallest of steps.
He talked along the way.
 
You listened to those whispers.
He smiled when he made you laugh.
 
You walked in bare feet.
He guided you with fingertips.
 
You stopped, hesitatingly at the edge of sand.
He said: Trust me.
 
You felt a soldier crab climb your toes.
He seemed too preoccupied to notice.
 
You listened to the sound of the sea.
He kept his eye on the horizon.
 
You felt the roaring wind.
He steered you closer to its strength.
 
You blinked when the fold finally left your face.
He blinked in sympathy.
 
You looked at his quiet eyes.
He turned and then looked away.
 
You said something about how his hair moved in the wind.
He couldn’t see the point of it.
 
You said that it left his eyes to linger, to search out the world.
He said the wind was by no means a friend.
 
You said: Trust what you know.

Arthur Leung

Arthur Leung was born and raised in Hong Kong. He regularly presents reading of his poetry and has had his poems published in anthologies such as Hong Kong U Writing and Fifty-Fifty, as well as in numerous magazines and journals including Smartish Pace, Yale Anglers’ Journal, Loch Raven Review, Existere, Paper Wasp, Bravado, Taj Mahal Review, Poetry Kanto, QLRS, Crannog Literary Magazine, Pulsar Poetry Magazine, Words-Myth, Magma Poetry and elsewhere. Leung has served as external editor for Yuan Yang and as guest poetry editor for Cha. He was a finalist for the 2007 Erskine J. Poetry Prize and a winner of the 2008 Edwin Morgan International Poetry Competition.

 

 

Kiss of the Moon

Drunk in its mild yellow, that silence
explodes like the first thunder in June.
My breaths swallowed by the curve of a body,
no name is fuller than the cheeks of the moon.

I taste the peach in your tongue, only feel
the words from your lips but never your eyes.
Heartbeats like summer frogs, knowing a touch
would return you to the soil of paradise.

 

Angler Fish Sashimi
(reinterpretation of a Chinese poem by P.K. Leung)

I come from the border between sea
and river, stage my performance art
in every winter, cordially invite
the audience to take part. I put a pair
of scissors beside me, you may choose
to cut away anything from my body.

I look at you, solitary lad,
your reckless cut of my gill. You angry
young man, a sharp cut on my skin.
I gaze at you, crazy old fellow,
you cut my stomach, ovary, and liver
that survives the winter, plump and juicy.

I give everything to you as you swallow.
You chew everything, understand
the taste of blood and know more of me.
I’m your magnificent caprice,
not an artist high above, bring
myself to your hands to manipulate
your boundless imagination.

I trust you’ll treat me well, without trust
how can we communicate, my art
take shape in the society?
You touch me and feel a heap
of flimsiness, or you can grasp my profile,
tell my truths and lies, a biased
favour for big mouth, strange face?

I sacrifice my best portion
to my best audience. You carry a part
of me, I become a part of you
and dissolve in a deeper, wider ocean.

 

Simon West

Simon West was born in Melbourne where he teaches Italian at Monash University. His first collection, First Names, was published by Puncher and Wattmann in 2006. It was shortlisted for the NSW Premiers’ Prize 2007 and joint winner of the William Baylebridge Memorial Prize. In 2004 he held an Australian Young Poets Fellowship. He is also the author of The Selected Poetry of Guido Cavalcanti published by Troubadour Press, 2009.

 

 

 

To Wake In Someone Else’s Dream

To wake in someone else’s dream –
weather that warmed bare
arms and the inner arch of feet.
In a capital of lost provinces
to keep crossing avenues of flowering tiglio –
unmarked doors were just ajar
all the birds were facing south.
Lime trees, we reminded ourselves.
Lime tea at all hours.

And a flock of pigeons rose – no, click
of slats as old women drew their blinds.
And a heckle of car horns was heard – no,
bells from a distant church
recalled. And listen,
a blackbird, now, at dawn not evening.
You said, happy as a blackbird, and talked
as if at home. Still
they sing alone. Branches
were dark under summer leaves.
Not a whit less solid. Coated in lime.

 

Blackwood

We leaf before daylight from blackwood or ironbark
leaf on a pulse pressing as breath:
green vowels from blackwood.
They falter by nightfall. Their colour bleeds away.
We hope at the end of stuttering twigs: hard
won foliage. Even the lightest notes fall to ground.

In the thick of things there was eavesdropping,
there was sunlight sunk on events. Where we trailed
the forest there were pathways
to hold as a sound, and wing
and voice of startled bird.

We clasp single words.
We feel the rough shell of what has fled. An age
may slip from our hands.
We leaf before daybreak.
Our foliage is sparse. We leaf on an impulse
from blackwood or ironbark.

 

The Mirror

Eventually
quickly
everything changes.

The mirror breaks and we find a way through.
Shards cling to our cheeks like cold water.

Blackbird song streams in a startled mind.
Courses rediscovered in spring.

A new vowel
fills our mouths.


*

Even the faintest ways lead.
In late spring
the grass grows fast in the mountains
a foot or two high and folds
to mark the passage of a child.

Followers even by night
by torchlight, somewhere
we have no word for
climbing slowly.

Silence keels, its slate roof sinks
on things.
Scattered voices ask of you.
All we have a certain liberty.

 

Jennifer Wong

Jennifer Wong was born in Hong Kong. She has participated in various poetry festivals and readings, including the Man International Literary Festival in Hong Kong. Her poems appeared in several poetry journals in Hong Kong and overseas, including Coffeehouse Poetry, Iota, Cha. Dim Sum, Aesthetica and Oxford Reader. Her debut poetry collection Summer Cicadas was published by Chameleon Press in 2006. She graduated in English from University College, Oxford University, and is currently doing a Master’s degree in creative writing at the University of East Anglia, UK.

 

 

Myth

Do not talk to trees.

They have deep squinting eyes.
Long stout necks sticking out.
Rough chafing leather.

In the warm house you feel them
Inhaling and exhaling, your old furniture

Or their harmless smiles
In your child’s picture books.

It’s hard to get lost in the woods
Without meaning to.

Do not talk to trees.
At night they dance in ballet shoes,
Tell secrets to one another,
Put on a ring,
Wisdom for every year.

 

I Remember

Remember
Your dreams spilling
From bright red velvet?

When time feels
Free and right as memory foam.
A child puts his best things
Into his delicious pockets.

Curious and curious-er,
We poke and shove our fingers
Into every small crack or hole.

We dare to tilt
Order of anything;
Pluck cotton balls from dolls,
Turning them into clouds.

Remember how to play?

 

Knack
On our special occasion nights out
I enjoy her wonderful knack
For exuding grace
Carrying a toy-like satin pouch
Designed to hold a lipstick.
Her zealousness over the years
To build and expand her troop
Of uniform stilettos and pumps,
Arranging and re-arranging
Her proud kingdom,
Commands my highest respect.
Every time she drove
I longed for a built-in
TV in our mini cooper.
In the wee hours
I spent more time than necessary
Unpeeling onion skin shaping her legs, amused
But unimpressed by sheer vanity.
Drunk but not losing her wit, she teased me,
Patterned boxer shorts,
For flavours I kept
In my top left drawer.

Kerry Leves reviews la, la, la by Tatjana Lukic

la, la, la

by Tatjana Lukic

ISBN 978-0-7340-4051-0

Order from: www.fiveislandspress.com

 

 

Reviewed by KERRY LEVES

 

 

Born in Ojisek, Croatia, in 1959, Tatjana Lukic studied philosophy and sociology at the University of Sarajevo, and published four poetry collections in Serbo-Croatian while she was still in her twenties. After long-brewing ethnic conflicts broke out into war in what was then Yugoslavia, Tatjana Lukic came to Australia, as a refugee with a young family, in 1992. Poignantly enough, two Serbo-Croatian-language poems of hers were translated into English for the Yale University Press publication, Cross Currents, a Yearbook of Central European Culture, in the same year.

In Cross Currents, Lukic’s poems were published with work by five other women poets from (then) Yugoslavia and the translator, Dasha Culic Nisula, identifed Lukic’s topic areas as “human relationships” and “the relationship of a poet to her craft”. Nisula did not comment on the technique of Lukic’s poems, that not only present an emotional situation, or broader life situation, through evocative details and/ or compressed but telling images, but also submit the subject matter to a detached, critical working-over. Comparison, Buddhism tells us, is always bitter; but the speaker of Lukic’s ‘Measured Units’ balances the inevitable gall (the poem closes on an image of time as “bitter honey”, dripping like water from a leaky tap) with an even-toned valuing of things-in-their-own-right, as she contrasts a poetic and a domestic vocation.

you were pregnant with a son
I was pondering comparisons

time is one
but the hours are different

your clock – a wall decorated
with a barometer, a spoon
a red box for pepper
cinnamon and salt

as a second hand
you tiptoe quickly after a man

while you quiet  a child with a pacifier
I erase a title
before dawn I question: should I put a period?

you change diapers

you have your own room –
a line full of clothes
your own midnight next to your husband’s breath

from ‘Measured Units’, translated by Dasha Culic Nisula

 

Neither the speaker nor the object of her inquiry – sister, friend, neighbour, another self – is overtly a winner or loser; the poem leaves it to the reader to make such judgements, according to need and/or desire.  One of the mysteries of the translation is whether the Serbo-Croatian for the English word “period” – denoting the punctuation device – also connotes menstruation. This ambiguity tends to leave ‘Measured Units’, good as it is, floating in a kind of bi-lingual limbo or fog. No such difficulties attend Tatjana Lukic’s new poems, all written in English.

After arriving in Australia, Lukic worked as a researcher and data analyst for various government departments, mostly in Canberra, according to some circumstantial evidence.

east row, mort st, canberra

it started just at the time of morning tea
no sugar for me’, one of the fleshy gods said
and emptied his spoon over concrete land

it’s snowing!’ at one dash
we all left our desks
and rushed to the windows

open, sesame, open!
just to catch a flake
and we’ll behave well again
staring at the screens till dark
open now, it’s snowing!

but there is no magic fit enough
to move the glass walls of our cell

one by one
we walked quietly back
to our chairs
and dialled
a dear one
it’s snowing, darling, open the window!
recorded all answering machines
across the lake

 

                   la, la, la shows that Lukic’s technique, of which a reader gets tantalising glimpses in the Cross Currents selection, proved transferable into her new tongue. Lukic’s poems join an expressionist impulse – and a warm emotionality – to a disciplined consideration of the place, weight, value of emotion as it “looms” in the world’s “small things” (quotes here are from the book’s epigraph, taken from Euripides’ Ion).  The result is surprisingly satisfying, as the “small things” that the poems attend to are actually made to connect with history. The poem ‘1959’ manages this with enviable simplicity and magnificent found surrealism. The poem launches, almost all-at-once-together, a new-born child; the Cuban Revolution; the first marketing of Barbie; a hit pop song (Rocco Granata’s Marina); the aftermath of the Soviet invasion of Hungary; and the great Australian post-war immigration boom, as if all the above were so many helium balloons with different faces.

war was freezing in the air, everywhere
lost in a purple patch of a magic land,
the grapes were ripening
when i slipped into the world

before i had time to cry
the red dust swept the olive green
off havana’s streets

the winds were playing over the seas
with a bunch of new flags of all colours
above freed lands

at the back of his new weatherboard cottage
down under, in yarralumla, where the world will end,
a young settler, an italian builder, was planting an olive tree

the earth was circling slowly
getting its strength
what for?
even a gipsy searching a baby’s palm
could not guess

                            from ‘1959’

 

Lukic goes in less for knock-out-one-liners, than for the whole poem as multi-dimensional construct. The critical distance that the poems practise towards even the most touching or tender life experience, nudges the reader into the sense that a poem, regardless of its tonal intimacies, is an artificial thing, a feat and also a fiction. The speaker of ‘to a reader’, from the final section of la, la, la, is upfront about this:

how simple it is to trick you, you dear sitting duck
a diddler master takes you for a ride just like that,
a snake in the grass, from time immemorial
grinning at your silly bookish trust

from ‘to a reader’

 

Perhaps this verbal flaunting and taunting merely shows that flamboyance does not begin or end with Kylie Minogue’s galactic hairdo and mirror-panel dress. Lukic’s subtler showiness makes room for wit aplenty.

fallacy

he eats roots and leaves
and that’s fine as he eats well
and then quietly walks away
this is not what i complain about
but why like a wombat?

his dull depart is saying
i would and i would not
leave you darling

or: yes i am leaving with no doubt
but see it’s not so easy for me to slide out of
this warm burrow onto loose tracks

or: i am leaving now my love
but you have a very good chance
to catch my leg and turn me back

and if you don’t
it’s not my fault
when our story comes to its tearful end

or: i am not leaving in fact
oh i never do that
i’m just sniffing out a rooty soil
while walking around

what is he trying to tell me
a chubby eater
sneaked into the myth

where i prefer to see the elegant
speedy wings
of a flying beast?

 

                  la, la, la is structured around the changes in Lukic’s life. The first section, ‘there’, is mainly a recollection of a Serbo-Croatian past, personal and historical; the second section, ‘here’, from which ‘east row’ and ‘fallacy’ come, offers broad-brush social description of Australian life; the third and final section, ‘anywhere’, contains the book’s most ambitious writing.

Lukic’s expressionism is not trapped in a box of style: it connects with others, remakes itself. ‘anywhere’ includes poems dedicated to Australian poets that Lukic encountered when she started writing again and was once more getting poems published, both here and overseas. Joanne Burns, Margie Cronin and Laurie Duggan are dedicatees of three of the book’s most unconventional offerings. Each is a prose poem: ‘crater’ (for Cronin) begins by associating the great, passionate Chilean Pablo Neruda with “turning fourteen, rosy and tender, each monday falling in love forever”. But Lukic’s speaker provocatively asks herself/ her reader: “how could i possibly love what everyone does”:

nobody ever borrowed this tome? i will, and i will fall in love with these oddballs and dudes, a moment i turned to my side of the bed, my russian lovers were shooting themselves in the head, quiet French men, holding me like a champagne glass and sucking my tongue, gazed at the time past behind my neck…

from ‘crater’

 

The speaker honours her sense that she is “turning fourteen for ever”; then turns the direction of the poem towards the internet, to a “petition for a crater on mercury to be named for neruda”, and to Margie Cronin, in a display of verbal fireworks that mingles postmodern playfulness and a fiercer, perhaps more durable modernist commitment to making it new. Managing a generous homage to Margie Cronin’s own complex and versatile poetics, ‘crater’ equally makes it new and plays. The prose works for Laurie Duggan and Joanne Burns likewise engage with the ways in which these writers actually write.

It may be hard for any reader to decide whether ‘there’ or ‘anywhere’ contains the most poignant writing. The first poem in the book presents the “la, la, la” title phrase as what a young mother, walking her baby in a stroller, sings to entertain/ reassure the child in a war, while bombs drop in backyards and an unknown man is seen for the first time “coming out of wires with a bullet in his chest”.

what did i sing?
about a cloud and a bird,
a wish and a star,
la la la,
yes, nothing else

from ‘nothing else’

 

The book’s final poem, ‘reverse’, takes up the “la la la” phrase in the context of a pleasant but coolly disengaged encounter, lunch in a peaceful land.

when the coffee arrives after the meal
we will sigh and talk about the weather
a lovely day, we need rain
la la la
i will nod and gaze
behind your shoulder

where are you?

i am here,
licking my cream
licking my sugar
nothing else

 

That last line sounds the note of solipsistic finality: in peacetime or war, there is no escape from the solitary confinement of self. Yet how lightly the point is made, with a flirtatiousness that mocks, even defies the rather scary recognition embodied in “where are you?”

The book’s final poems are also Lukic’s last: ‘thinking in months’ writes the aftermath of a pessimistic diagnosis.

life was like a tiny colouring book, short and sweet,
returning now to a black and white fight,
the evil cells and the good cells, a simple story
before a long sleep, the only war on terror i am in

from ‘thinking in months’

 

Tatjana Lukic, a poet of the inner life, but also of the ironies that attend the mind’s to-ing and fro-ing between a given world and a private view of it, has built, using English words, a testament to her life; it is spacious, generous, and as full of joy as it is of sorrow. Lukic’s distancing techniques – her multiple ways of opening a lyric poem to participation in a big, un-lyrical world – relate her to the great Central European poets of an earlier generation, to the Polish Zbigniew Herbert and the Czech Miroslav Holub; perhaps Bertolt Brecht is a common ancestor. We can regret that Lukic is gone, but rejoice that her book takes its place among some of the best cross-cultural poetry written in Australia, alongside the very different poetics of, for instance, Ali Alizadeh, Kim Cheng Boey, Ouyang Yu, Ania Walwicz and the Vietnamese-Australian Xuan Duong.

Maria Freij reviews What Came Between by Patrick Cullen

What Came Between

by Patrick Cullen

Scribe, 2009

ISBN: 9781921372889

$27.95

http://www.scribepublications.com.au/

 

 

Reviewed by MARIA FREIJ

 

 

Patrick Cullen’s first book, What Came Between, explores the life of three families in Laman Street, Newcastle in the aftermath of the 1989 earthquake, and following another incident with earth-shattering consequences for the community: the closing of the BHP steelworks ten years later. These life-changing incidents provide the framework for Cullen’s twelve interconnected stories, some of which have previously been published in Best Australian Stories, Sleepers Almanac, and Harvest. Cullen’s stories feature individuals at different stages in life and offer us an insight into the existence of very different characters, whose lives are, in one way or another, in a stage of turbulence, tragedy, or change. The earthquake becomes a trigger; cracks appear in the walls where no cracks used to be, or were they always present? The feeling of slippage runs like stormwater through the stories: involuntary childlessness, ageing, love, secrets, and guilt bob under the surface like the whale calf in Newcastle harbour, which, inevitably, is in for disaster when he crosses the surface. For the characters, the secrets and concerns continually approach the surface, but since what lies beneath will bring suffering if brought into the light, much remains necessarily and frustratingly suppressed.

Cullen’s characters are Carveresque in their working-class roots and minimalist depiction. Cullen eloquently balances the line between that which is spoken and that which must remain unsaid, showing great restraint in his narration. Newcastle features as a prominent character in the story as the city itself provides the ground upon which these characters have built their lives. When it is literally shattered, they lose their footing and their unravelling is inevitable:

 

     Sarah got up, dragged a chair over beside the wardrobe, and reached up and ran her hand over the wall.

‘This wasn’t here before,’ she said, tracing her finger along a crack. ‘I’m sure it wasn’t.’

Paul stirred and looked up. ‘It’s always been there.’

‘Well, it’s opened up some more now. I’m sure of it.’ (p 7–8)

 

For Paul and Sarah, the earthquake is the beginning of a falling-apart in many ways. Just the one crack—and yet, a wealth of secrets trickle from the past into the present. Their childlessness, Paul’s previous life, and Sarah’s illness make for an intriguing depiction of the life of an ordinary yet extraordinary couple. Paul’s breakdown, though neatly restrained, means he takes time off work, his focus turned to repairing what the earthquake has shattered. As he retiles the bathroom, he is able to reconstruct the physical order of his and Sarah’s life. Still, the foundations he is trying to recreate will inevitably be affected by the lies he insists on telling his wife.

For Ray and Pam, as the closing of the steelworks leads to the suicide of an old friend, the unravelling of old lies creates a fear of loneliness and abandonment. The emotional turmoil is subtly depicted, yet the dialogue rings true: ‘Please don’t ever leave me,’ Ray says in the night, his face buried in his wife’s hair. When Ray falls ill and his estranged son returns from Sydney, some of the most human of emotions—guilt, fear, and pride—truly come to the fore, and the proud behaviour of both father and son yields to something more important as love, yet again, is proven stronger and more important.

For the young man whose grandmother, in her old age, moves from her house in Laman Street to stay with her daughter in the countryside, Newcastle is a new beginning. Indeed, his luggage is lighter than that of the street’s other inhabitants. When his young girlfriend falls pregnant, they start a new life together in the Laman Street home, and its previous owner, somewhat surprisingly and disappointingly, never features in the story again. This couple, representing the possibility of change and rejuvenation, seem less credible in actions and reactions; but this is perhaps because of the vigour with which these young people go about their existence and this, in turn, due to their youth. Still, because of the ease with which their troubles are resolved, these two characters appear least realistic: their relationship seems at threat, by the ominous owls in the attic if not by their innocence, but their love persists against the odds. It seems that in a time of chaos and uncertainty, love is still a force to be reckoned with.

Cullen’s characters’ lives are beautifully reflected in the movement around them: ‘Fruit bats crashed into the fig trees, and flapped and fought and fell away to do the same thing further along the street.’ (p 55) Cullen creates a fantastic ambience through the depiction of the city and his wonderful detail: the ‘small red figs pinballing about beneath their feet’ (p. 155) mirror the microcosm he has built, its characters at the mercy of the larger forces at hand: by the ocean, with its sprinkling of coal ships on the horizon, his characters grow apart, and come together. Cullen’s use of light and shade, in combination with the vulnerability of the characters towards the elements and nature: the earthquake, the tree roots growing into the pipes, along with these people’s love for each other and their instinct to defend their marriages, relationships, and lives make for a compelling and engaging narrative that resonates far beyond its last page.

Samantha Wilson

Sam is Melbourne based, obtaining her now defunct degree -Bachelor of Creative Arts (hons.) – at the University of Melbourne a fast-receding number of years ago.  She runs SNAFU Theatre with her childhood friend and playwright May Jasper, and is only now learning how to dress seasonally.

 

 

The Shape

 

in the end,

the house empty

of course i realised

that i had dreamt of you.

a forcibly empty house

me drying my dishwashed hands

and suddenly crying,

catching myself,

and i remember dreaming

of your small warm hand

in mine.

how i had dreamt you into

my street,

how we had walked together

in the hot afternoon’s

half-light,

you as silent and content,

as i thought you used to be.

in my kitchen,

patting water on my cheeks,

i saw the largeness of

my grief for you,

breathing, living on

without us,

and all the ways i

would continue to pay.

III

It is his endless

morning glare

that hits first,

not buried beneath sheets

but encrusted to a chair

or

pouring milk into a bowl

or

slowly pushing the plunger down.

 

He is not expecting you

and that is his consolation.

 

Scraping him off,

touching the edge of the banister

you could very well not be there,

very well not be grinding yourself

into him.

 

*

 

It is four in the morning

when he gets home,

familiar through the sightless presence,

as leaning against templed hallways

he sees you, just,

a fluttering glimpse in a dimming eye

as his hands fumble

dumbly for switches and

pocket change, and he

doesn’t quite know who he is any more

when sudden light surprises the

reflection crouching in the bathroom.

 

Stained, searching through

mirrored gazes for eyes and

ears and the four small moles

that one day disappeared.

His body deflated into

a husk.

 

The moon has beaten him tonight

standing by the window, and

whether he will finish in your bed

is a question you wont ask,

as lives past are discovered

in the floorboards

the house creaking

with unexpected scrutiny.

He does not know you are watching.

Mornings were made for nights like this

as sobs and breath

not your own

numb themselves into light.

 

*

 

He drinks four glasses of water

and remembers, finally, to close the fridge door.

In this half-light

he is a unicorn, almost,

pressing his body down in

bleak inspection of what is still there.

 

And only one thing he can say:

No body is this here

No body is this.

 

 

Murakami

 

You go into a room, because the bedside lamp

is on. You don’t have to turn it off,

but you want to. You trip over

a bedsheet, but the whole time your

eyes are fixed on the lamp.

This is how M makes you feel.

 

You are so fixed on this idea, that

instead of seeing Brando’s tux shirt in

a Godfather poster, you think he’s

holding a soft drink container.

 

It takes several re-glimpses to

shatter that image.

 

Paul Fearne

Paul Fearne is a poet and philosopher working and residing in Melbourne, Australia. His poems have appeared in a number of journals including Westerly, Stylus, Unusual Work and verb-ate-him. His philosophical work has appeared in journals such as Consciousness Literature and the Arts. He is currently undertaking a PhD in Philosophy and LaTrobe University, and has completed a Master’s degree from the University of Melbourne.

 

 

 

A Dream of Coral

let the light of our hesitation bend around the moon
and clothe the sea in memories
let the sound of the morning
sweep this cloud of butterflies
into the uncertainty of tomorrow

there is a pause in the turning of the sky
it marks the sorrow the birds feel
that the winter has forgotten its home
and the snow is reticent to melt

a sea horse searches for its past
but the future is all it knows
and in time
it will become a dream of coral
and wander further
than it ever has before

 

The Regrets of Dragon Flies

a clothes line whirls in the breeze
on it
sway pegged dreams
and the regrets of dragon flies

a rustling catches our ears
it is the litter of autumn
and the wandering of our fears

in a rain that has not fallen for a thousand years
the simplicity of our forgetting
curls in a gentle mist
and reminds us
that the last wish of a starfish
is all the dawn needs
to chase away the morning’s cobwebs
and their gentle intransigence

a nervous pride of clouds
(a fellowship that has never known a moments rest)
gather up our best intentions
and scatter them throughout  the sea
and into the hopes of time
as she whispers the trembling names
of all those lost silences
that have kept us searching
searching for the dust of the night’s companionship
and the kind wisps of longing
that sleep in the ancient abbey
we once knew as our home

 

Cyril Wong reviews Between Stations by Boey Kim Cheng

Between Stations

by Kim Cheng Boey


Essays, Paperback, 320pp
ISBN 978 192088 2501
Giramondo (September 2009)
Aus $24.95

www.giramondopublishing.com/index.html

 

Reviewed by CYRIL WONG

 

             Kim Cheng Boey is a writer and poet who migrated to Sydney with his family from Singapore in 1997. One could call him a migrant writer. Between Stations, according to one book-description that I read online, is “his first collection of travel writing.” But such a description says very little about a book that is all about the personal and existential crisis of a writer trying to reconcile disparate cultural worlds, as well as one trying to come to terms with his past. 


              Beginning in India, then passing through the evocative worlds of Egypt and Morocco, Boey’s accounts of sojourns in far-flung places in the world are full of gritty anecdotes about fellow-travellers and impassioned references to famous works of art, music and literature used to magnify and universalise the writer’s constant wanderlust. As a Singaporean, I feel a connection to this ex-Singaporean’s desire to disappear into foreign spaces that resist the vicissitudes of change which are still essential to our tiny country’s survival today—as a Singaporean tells Boey at one point, “Changes are necessary. Singapore is too small. We have to move forward.”  

              It is easy to see why this desire prevails. The places that Boey escapes into are imbued with an imagined sense of timelessness; they are full of history, art and spirituality. What can Singapore boast of except that it has managed to succeed as a viable and prosperous nation state in just a few decades? Using photographs of long-gone locations and recounting memories about spending time in now-demolished buildings such as the Stamford Road Library, the author reveals how he is rendered distraught by change. Yet he is also quick to remember that a longing for things to be still and for the past to remain the past can be a pointless, self-indulgent exercise. In a chapter about Change Alley, a centre for corporate culture in Singapore, the writer feels “chastened” when he notes how retirees have adapted “so easily to the new Singapore.” He wonders if “the problem is me…I have never been able to be at home in the present; the only place I can feel at peace in is the past.”

            A fear of the past disappearing is tied to memories of a father’s abandonment of his responsibilities. A chapter can set off from an exotic location, rich with historical significance and framed within celebrated philosophical perspectives—think Walter Benjamin on memory or Susan Sontag on the photographic image—or aligned with quotations from influential works of literature by the likes of Cavafy or Du Fu. Then the writing segues repeatedly into a memory from the poet’s childhood, full of authentic smells and sounds, in which a grandmother is cooking for the family, or in which a father is taking a walk, or a smoke, with his son. The essays turn increasingly philosophical and poetic during such shifts. They are particularly heartbreaking during moments when Boey sees himself in his own son; in such instances, the poet also sees himself as his own departed father through his child’s eyes. Past, present and future collapse, which was what the author had hoped for all along—to unify what is lost with new memories forming in the midst of the present.

              Boey’s fans in Singapore would be glad to learn of the psychological and emotional back-story behind his poems, a few of which are quoted in the chapters. I was personally gripped by the author’s experiences as a counsellor in a local prison, as well as the time when he followed in the footsteps of Mother Theresa’s nuns in helping the poor. The poet-as-restless-traveller has become more three-dimensional to a reader like me who has followed his work since my junior college days. A sense of urgency grips the eponymous last chapter (“Between Stations”) when the writer tell us that as both emigrant and immigrant, he has become “adept at switching between codes:” “You become Kim Cheng Boey instead of Boey Kim Cheng…Kim Boey is accommodating…while Boey Kim Cheng has begun to try to find a way back to the old world…He is still searching for a language to utter himself into being.” Such urgency emphasises the schizophrenic state that the writer has been struggling to resolve throughout this book, particularly when this collection of essays is aching to a close.

            The book ends on a plane in which the writer’s daughter is poking him awake while his son announces “Singapore” over and over. On this aircraft that is hovering symbolically and literally between stations, “between home and home,” the author longs to “dwell in an autonomous state, a resting place between memory and imagination.” In this same instant, we as readers, regardless of whether we are Australian, Singaporean, or something in between, cannot help but long for such a place too.


 

Carolyn van Langenberg: Idea For A Story

Carolyn van Langenburg is the author of three books of literary fiction: The Teetotaller’s Wake, Fish Lips and Blue Moon, published by Indra press. Her collection of poems was published by Picaro in 2007. She has travelled widely in Asia and resides in the Blue Mountains with her husband.

 

 

Idea for a Story

 

               Leaves dance in the air.

               Dust whirls across the park.

               A dog yelps at its tail. Boys run around anything and everything.

               A woman’s hands disappear, her forearms disappear. A box draws her in, and then she pulls her arms out of the box and raises her hands high in the air. They dart like pale birds, flit and swoop into the box.  

                They dart like pale birds…

                Paper plates smeared with chocolate icing and the grainy green slicks of tabouli spill out of park garbage bins. Flip flop with chewed chicken wings and an empty pvc bottle that takes off with the wind to have a go at the dog. The dog jumps at the bottle and grovels it as if it were a bone. The bottle, too big for its mouth, jerks and rolls and whizzes.

               A woman’s legs walk under a box. Do the legs belong to the woman with the disappearing hands? The dog runs at the heels of the legs. The box bobs and jerks above a body. When the dog races back to the rolling bottle, the box with legs stops.

               The head of the woman with the disappearing hands appears as the whole of the woman’s body bends to pick something up off the grass. She holds the retrieved thing high, pinched between thumb and forefinger, fingers furled into the palm of her hand…

                No camera can see between the soft pads of her fingers furled over the top of her palm, which they touch. She stands still, holding up something small to examine, the box balanced against her hip. She may be reading a sign. She may be one of those women who look for signs to decipher, one who pinches salt to toss over her shoulder for good luck. Caught in this part of her life, she repeats her daily routine, juggling many banal tasks to keep food on the table and clothes on her child’s back. She may look for signs of future good fortune because money is tight. She worries, or does she, about her son’s performance at school, how much television he watches and how few books interest him. Is he a slow reader? How can the camera tell us anything about the life these two live?  As it is, if a camera were to pan this action, it will record that a woman dressed for a picnic in a park carries a box. Her shirt, worn under a sweatshirt, is bright red and her jeans are faded around the knees. She looks dishevelled. What significance will the camera capture in its frame?  What message will be decoded by the decipherers of the visual medium of this woman who loses her hands in a box filled with party food? How will they interpret her holding high something pinched between her thumb and forefinger? Is the message portending that, as she is a mother providing a happy birthday party for her son, she will be rewarded in the future with charming gummy grandchildren? Do those who spend their lives deciphering images drive the life out of motherhood, perching it on top of sentimental interpretation that diminishes humanity?

               She is a woman providing a birthday party for her son. That’s all, in a snapshot.

               The wind tears a feather from the tips of her fingers…

               The wind pelts the bottle with stirred up city grit. The wind smacks twigs and empty crisp bags at the bottle. The wind whips the bottle with wrappers and ripped newsprint…

               Boys yell and run, dog runs and barks, bottle rolls and whistles…

               The woman hoists the box, her head disappears and she stumbles. The box wobbles where her head ought to be, flips open and flap-flaps…

               Add a black sky and the drum roll of thunder with a few big drops of rain working up to a downpour and the scene is set.

               In parenthesis­

               The woman stands at a picnic table in the park. The dog noses a pvc bottle rolling near her feet. Boys cluster at one end of the table, joking about bullshit and who is full of it. The woman’s hands disappear into a box then reappear. They are transformed into birds that rise in the air, swoop and land on the table before taking off again. Her hands plunge into the box again — her hands become other things like bowls and food containers, escaping her attention. Her inattentive eyes mirror the sky that they skim. Grey, they are, with a tree blackening in front of darkening grey…

              Cake rises above box.

              Candles under her chin burst into little flames. Boys cheer. They yell a song about a happy birthday to you. A red-faced boy blows out the little flames. The other boys congratulate him for being full of bullshit. Hands become knife, knife cuts cake, boys stuff triangles of cake in their mouths.

               The dog’s mouth is never shut.

               And so the story begins:

               A woman packs bowls and paper plates and empty plastic food containers into a box. She pushes chewed chicken wings and plates streaked with tabouli and chocolate icing into the park garbage bin. The wind hurls the paper plates out of the garbage bin, tosses them to the ground, whips them across the grass where an empty pvc bottle rolls. The wind and the bottle tease the dog that jumps at the bottle and grovels it as if it were a bone. The wind whips at boys, pushing them backwards when they run forwards. The sky is blackening, the clouds rapidly broiling and thickening. Big raindrops fall and the yelping boys take off towards cars parked under big trees. The woman gathers up the box of birthday party things. When the dog barks and the boys shout, her head vanishes.

               The park is suddenly dark.

               Thunder drumrolls.

               The woman stumbles through pouring rain to one of the parked cars. Her head pops up when the box drops and lands between her breasts and the side of one of the cars.

               When the drenched woman sinks behind the steering wheel of her car, she looks into the rear vision mirror.  The birthday boy, two of his friends and the dog sit in a row on the backseat, grins wet, panting hard.

               Question stops story: Where does dog begin and boy end?

               The next thing that happens is natural. Lightning strikes the ground not far from the car and the thunder that follows is deafening. The dog howls. The birthday boy pulls the dog onto his lap and presses his hands over the dog’s ears. All the boys, lanky limbs crisscrossing lanky limbs, talk one over the top of each other about how doggy ears hurt when noises are loud like thunder.

               The woman behind the steering wheel pushes at wet strands of hair and sort of smiles. She looks enigmatic, like the Mona Lisa. That’s what the camera records. Being a mother is a state of being, like being Mona Lisa.  The image of her as a mother who looks like the Mona Lisa conceals her occupation. She is a writer.

               She galvanises the energy to start the car, a story beginning to unravel in her head. It’s about a birthday party that ends when lightning strikes.

 

 

[Acknowledgement: Luis Buñuel, An Unspeakable Betrayal: Selected Writings of Luis Buñuel, University of California Press, Berkeley, 2000.]

An earlier version of this story first appeared in Staples, issue 7

Alan Gould

Alan Gould is an Australian poet, novelist and essayist.  His seventh novel, The Lakewoman,  was launched at The 2009 Melbourne Writers’ Festival, and his twelfth volume of poetry, Folk Tunes, has just been published by Salt.  Among his many awards, he has won the NSW Premier’s Prize For Poetry (1981),  The National Book Council Banjo Prize for Fiction (1992), The Philip Hodgins Memorial Medal For Literature, and The Grace Leven Award for his The Past Completes Me – Selected Poems 1973-2003.

Two At A Café Table

for MG

 

Gold estuary falling on your shoulder,

what does blonde hair do?

It’s thirty seven Aprils since

I swam in gold with you,

 

lay close and breathed pine resin in;

we bonked our lunchtimes through,

our syllabus was tongue and groove

and what might nipples do.

 

Now coffee and our fancy cakes

are lush, but snag our way.

Miraculous how natural

the things we need to say,

 

to find response aglitter in

the lives that we now reach,

this winter day’s exquisite calm,

this frisson in our speech.

 

Is it your body’s loveliness,

is it my voice alone,

is it the gesture of a hand

or curve of your facial bone,

 

that lift us to our form of words

healing as they renew?

How come it took us half a life

to find this rendezvous

 

and see the gift of person in

the flesh that we once held,

now ADG can be less gauche,

Michelle be more Michelle’d?

 

Thirty seven years are here

and shoppers stop to stare

where two old lovers incandesce

and golden is the air.

Nathan Curnow

Nathan Curnow’s latest collection, The Ghost Poetry Project (Puncher & Wattmann), is based upon his stays at ten haunted sites around the country.  He has featured widely on ABC and with further assistance from the Australia Council is writing a new play based upon convict stories and escape myths.   

www.ncurnow.blogspot.com

 

 

Sails and Anvils

Travelling to Australia’s most ‘haunted’ house

 

Upon arrival I will be the working poet cocked

for inspiration, directing my hosts with a pen’s arrow

from the signs of my splitting headache.  Inside

the plane the cabin of my head is rocked by

turbulence.  Great sails and anvils are bright

arctic pages, the story of a doomed expedition. 

This is the lesson—do not stay with poets

the night before flying out, drinking ensues

and they just want to have sex or complain

about their rejections.  I left them moaning,

friends of mine, making love like friends,

bearing all but their vocabularies, competing

in wild noises.  Aren’t we all falling, our egos

packed with a plastic whistle to draw attention?

If the plane lands safely there is a rental car

waiting, some compartment I can crash in. 

Another brittle booth, certain to betray me

when the impact finally comes.  I am cranky

this morning, hurtling toward the chapter of

my decline.  But with a pen and a pose I go

to work as if spirited by questions of ‘soul’.

I just want to get off.  Go, get fucked. 

We are turning into cloud.

 

 

Love Note On Serviette

 

Inspired by an account of the ‘prisoner’ who in 1899 threw a love poem

weighted by a stone over the wall of the Fremantle Lunatic Asylum.

 

my own fond love
this portion find your path
I feel myself beyond myself
am able to choose this rock
to traffic these words
put your cold on me
gazing forever upward
throw me something
I love you I love you
lavender is making sense

notice the rocks
I have practiced this
promise me yourself
I found a secret passage
beneath the Peppercorn trees
it is forbidden by the Pope
instead he blessed me
with a hole in the wall
I have imagined
that you wave

much like you throw
throw me something
be my gracious garden
your voice climbs over
a lavender ladder
do you want to
hear me breathing
I am feeling myself
the stiff sin of a sinner
the Pope is always watching

 

The Frame Around Us  

Following my night in a ‘haunted’ hearse

 

again my weight on the edge of your bed,

words fall like empty shells, your ticking clock is

Pinocchio’s face, hands point to always speak the truth

 

my up-late brainteaser, I beg you to tell me

but your body is a ruthless mime, signalling all 

that you refuse to say, scared the words will turn to flesh  

 

a shrug of your shoulders, you are locked,

it is late, I am so tired of this coming and going,

one day I will tell you of this grand adventure, what it did

 

and did not achieve, these long road-trips,

a night in a hearse cocooned in my sleeping bag,

I saw shadows spill over the ceiling’s canvas, slide off

 

above my head, slowly at first, each one fell

the way I have become my poems, retreated to

my cluttered desk, I am disappointing to meet in person

 

stranded by language, designed for answers,

neat squares on a page of black, filling the boxes

with crude solutions, revising, we are grubby crosswords

 

down and across, the hands of your clock

trim away the night, as if time decides the rules

of the puzzle, keeps changing the frame around us 

just lie down, we are safe for now,

it takes more than courage and words, waiting

to tell you of all I have seen, tonight I will not budge

 

 

(These poems are published in The Ghost Poetry Project, Puncher and Wattmann, 2009)  http://www.puncherandwattmann.com/pwghost.html

Kirk Marshall

Kirk Marshall is the Brisbane-born(e), Melbourne-based author of “A Solution to Economic Depression in Little Tokyo, 1953”, a 2007 Aurealis Award-nominated full-colour illustrated graphic novelette. He holds a Bachelor of Creative Industries (Creative Writing), with Distinction from the Queensland University of Technology, and a first-class Honours degree in Professional Writing from Deakin University. He has written for more than fifty publications, both in Australia and overseas, including “Going Down Swinging”, “Voiceworks”, “Word Riot” (U.S.A.) and “3:AM Magazine”. As of 2009, he is the editor of “Red Leaves”, Australia’s first (and only) English-language / Japanese bi-lingual literary journal (http://www.myspace.com/redleaveskoyo). His debut short-story collection, “Carnivalesque, And: Other Stories”, will be published by Black Rider Press in 2010.

 

 

Suite of Haiku

Electricity:
a strobing head, a cut lip
My blood gloves his fist.

They hug me once as
pillows of breath are wrestled
from my lungs: farewell.

Cities capture light
and reflect them back on streets
slick with midnight rain.

Through the winter he
watches from his register:
I greet him for smokes.

Moon suspended as
she smiles into her scarf and
replaces her phone.

Wolves whine at my door –
On the beach, they chase waves and
devour turtle eggs.

I write, knowing a
succession of dead poets
expect something grand.

He is heartbroken.
She is not. She is waiting.
He is years behind.

She lies amidst reeds:
her nude back is bruised where the
ladybirds collect.

Fog hugs the king’s legs
as he forges through bracken:
a fox turns to watch.