2019 Varuna Mascara Western Sydney Writers Fellowship
Subscriber Only Access
Sorry you must be logged in and a current subscriber to view this content.
Please login and/or purchase a subscription.
Accessibility Tools
Sorry you must be logged in and a current subscriber to view this content.
Please login and/or purchase a subscription.
Sorry you must be logged in and a current subscriber to view this content.
Please login and/or purchase a subscription.
Sorry you must be logged in and a current subscriber to view this content.
Please login and/or purchase a subscription.
Sorry you must be logged in and a current subscriber to view this content.
Please login and/or purchase a subscription.
Sorry you must be logged in and a current subscriber to view this content.
Please login and/or purchase a subscription.
Sorry you must be logged in and a current subscriber to view this content.
Please login and/or purchase a subscription.
Dorothy Tse is the author of four short story collections in Chinese, including So Black and A Dictionary of Two Cities. Her collection, Snow and Shadow, translated by Nicky Harman, was long-listed for The University of Rochester’s 2015 Best Translated Book Award. A recipient of the Hong Kong Biennial Award for Chinese Literature and Taiwan’s Unitas New Fiction Writers’ Award, Tse is a co-founder of the Hong Kong literary magazine Fleurs de lettres. She currently teaches literature and writing at Hong Kong Baptist University.
The Door
translated by Natascha Bruce
By the time the men arrived, the sky was a swathe of bruise-dark purple, a red and blue concoction that seeped through the air like melting stage make-up. I leaned from a second-floor window and spied on them as they swaggered up the main street. They wore baggy, factory-issue windbreakers that puffed in the wind, like balloons ready to take flight. But when they reached the front door, their trapped shadows leaked away, leaving them more like deflated dolls.
They did not remove their shoes, which were caked in dust and mud. Instead, they marched straight inside, treading all over my wife’s well-swept floor and throwing themselves onto the sofa, and the chairs that circled the dining table (and, in one case, onto Lily’s wooden rocking horse), asking what I had to eat. I fetched a pear tart from the kitchen and, as I sliced through it with a wheel cutter, made sure to turn and watch them. Just as expected, they were immersed in their own gloomy worlds and failed to notice my wife’s masterpiece. I couldn’t help feeling sad for her, and her meticulous efforts; of course such a refined gesture was wasted, with guests as boorish as these.
My wife had made the tart the night before, kneading flour and water into a soft skin and pressing it into a circle, then laying on slices of pear in a spiral, working out from the centre. When she put it in the oven to cook, the crust rippled like waves and the pears glistened like molten gold.
‘There aren’t many moments in life as moving as this,’ I said to her, watching the transformation through the oven door. She was standing beside me and giggled behind her hand, elbowing me in the arm as though I’d made a joke.
The men devoured the tart in an instant, scraping down to the bottom of the dish and coming face-to-face with my pathetic reflection in its stainless-steel surface. I thought back to the last time my wife made one, and felt its lingering sweetness welling in my throat. She and Lily would probably be on the train by now, far outside the city. Now only the men were in the flat, with their chewing and belching, their periodic hearty slaps at something or the other, and their constantly jiggling legs. I moved to a far corner of the living room to escape them, sitting down on a low stool near the entrance to the kitchen.
I’d never been fond of these manly get-togethers. Inviting them over had been my wife’s idea. A few days holiday were coming up, and she’d put a hand over mine and asked about my plans. I had the idea of building a model castle with Lily (I’d bought a set and hidden it away under the bed). There was also a strip light in the kitchen that hung down at one end, and it was high time I fixed it. But my wife didn’t seem to be paying attention – she went to stretch out on the sofa, closed her eyes, and let out a soft, contented sigh.
‘The thing is, I’ve bought train tickets. I’ve decided to take Lily away for a couple of days, to a faraway guesthouse, and let you have a bit of freedom. Why don’t you invite your friends round?’
And, of course, those ‘friends’ she mentioned were the men I worked with in the furniture factory, fixing and inlaying wood. I didn’t have anybody else.
*
Several years before, in order to live with my wife in the city centre, I’d had to leave the little flat that I shared with my parents in District M, where we relied on one another for everything. At the time, Lily was still inside what I used to think of as my wife’s black aquarium. I would spread my fingers across her rounded belly, and feel the faint, rippling motions of a lonely aquatic creature. Perhaps another description could have been a train without a view? When I left, watching from the train as the icy night swallowed row upon row of squeezed-together houses, I suddenly realised that I didn’t recognise a single person in the fluorescent-lit carriage. My wife and I had known each other less than six months; she was fast asleep against the darkened window-glass, and her illuminated face took on the contours of a stranger, shaking with the rhythm of the train. I placed my hand on the high swell of her stomach and tried to imagine the child’s face, but Lily didn’t have a face yet, or a name. On public transport, nothing is more permitted than feeling like a stranger. I thought I’d miss the familiar people from back home, but the train entered a tunnel and my parents’ voices were crushed by the roar of the engine. Even I changed, turning into the flickers of light and shadow projected into the carriage from outside.
Starting a new life was easier than I imagined. I brought only one suitcase and moved into the flat where my wife had been living all along. Everything was already there. Light fixtures with cloth umbrella shades hung from the ceiling, casting a golden glow over the ripe peaches on the dining table. She had crocheted antimacassars, which extended like cobwebs along the length of her sofa, and there was a thriving tropical plant, grown to the same height as me. A coat pattern she was making spread across the work table in the living room (she dreamed of becoming a fashion designer, but had been drawing up patterns for other designers ever since art school). Pulling back the sunflower-print shower curtain and soaking in the tiny bathtub, I had the feeling that I’d become another part of the house. In her orderly space, I had come alive.
But after moving into my new home, I was much farther from the furniture factory, which was on the outskirts of District M. To get to work on time, I had to wake up at the crack of dawn, when even the dust motes were still asleep, and join the flow of commuters feeding into the sea of drab city faces. And once I became a regular passenger, there ceased to be anything charming about trains. In those years, the crush of passengers was rife with resentments, especially between locals and the many others who came from elsewhere. A good number of times, a muttered comment sparked an on-board fist fight. Nothing ever went quite so far as the poison gas attacks reported in other cities, but suspected bombs turned up at the station on more than one occasion. Eventually, they were all dismissed as pranks, but there were always a couple of skulls or shoulders trampled in the preceding panic.
On days off, I chose to stay at home as much as possible. I read, or fixed furniture, or simply stayed in bed with my wife until Lily pushed through our door, clutching her book of fairytales. She’d climb up and burrow her way in between our lazy bodies, demanding that we go through those crazy stories yet again: a mother who sold her own child to support her desperate craving for cabbage; a daughter who disguised herself in animal skins to escape the lascivious affections of her father; a blue-bearded monster who killed his wives and kept the corpses locked in a secret room.
Once in a while, I’d go with my wife to meet her friends and, to my surprise, did not dislike these gatherings. My wife refused to believe that I’d never really socialised before, because her friends always showered me with praise for my impeccable manners. She didn’t know it was precisely because I had no history in those situations – I didn’t have to act like ‘myself’, so I simply played the role of her husband.
My wife didn’t have the kind of girlfriends who were always heading out to the beauty salon or comparing latest shoe styles, but all sorts of people seemed to feel especially drawn to her. The building’s cleaning lady, for example, who was always taking her aside to share pieces of neighbourhood gossip. Or the man who came to fix the water pipes, who could recognise her from miles away and would wave enthusiastic greetings, even though he’d only been around once in months. Or the solitary old lady who used to sit out on the main street in her wheelchair, taking in the sun, still as a statue; at the sight of my wife, her head would dip and her fingers would suddenly spring to life, rapidly wheeling the chair towards her. My wife never told me what she heard, when she stooped down and pressed her ear to the old lady’s mouth. She’d just smile, firmly gripping the Chinese pear the lady had pressed into her hands. In the evening, once we were home, she’d slide its sweet, juicy flesh into my mouth like a secret, one slice at a time.
As for me, standing behind my wife, all I wanted was to make my presence as unobtrusive as a shadow. With a smile fixed to my face, I carefully remembered the names of all her friends, spoke very little, nodded at the appropriate moments and, every so often, made sure to place morsels of food in her bowl. In this way, it was easy enough to win everyone’s affection.
‘How come you don’t have friends of your own?’ my wife would ask me, and I never had an answer. I had my wife – and later, Lily – and because of my wife I had all her friends, in a way, and this was enough for me. But when she asked the question, my contentment made me doubly ashamed. I didn’t mind not having a social circle of my own. Wasn’t it just further proof that my reclusive character was unsuited for mainstream society? Before my marriage, in an attempt to keep up ‘appropriate’ levels of interaction, I sometimes dragged myself along to the staff socials organised by the factory, or joined my parents on low-cost outings with the local community centre. Afterwards, I was always exhausted, filled with shame and frustration at the thought of my chameleon-like facial expressions, and all the things I’d said but not meant. At the same time, I found it reassuring to have made the effort, as though I’d fulfilled a duty to act like a human being. Once I was married, I attached myself to the goodwill around my wife, like a cold shadow hitched to a warm human body, and found myself winning the approval of others without any struggle at all.
*
The men all lived near the factory, and to reach the city centre they had to endure the torture of the train ride. I’ve already explained what it was like – they liked to stress that, were it not for our great friendship, they would never put themselves through such torment on a day off. But I didn’t believe they would ever have let their dislike for the journey stand in their way. What they declared to be our ‘friendship’ could have been the reason, but there were other possible factors: the exciting buzz of the city, or the table laden with food that my wife prepared for every gathering, accompanied by an endless stream of beer. Perhaps even more to the point, they had bellies chock-full of complaints, and they needed to get far enough away from their own homes to vent in peace.
In the furniture factory, I never went near these men. I worked silently and alone, by a window with a view onto a line of cotton trees. If you walked deeper into the factory, passing through the angry sound of hammers banging against wood and steel, you’d see the irate, exhausted eyes of the men, turned a dull grey by the swirling sawdust. But now, enthusiastically recounting their misfortunes from the comforts of my home, their eyes emitted vivid beams of light. Sometimes, their faces would take on the expressions of dictators, lining up their personal tragedies like obedient citizens. Naturally, they would conclude that their wives were the eyes of every storm, or else their wives’ parents, or those foreigners who kept coming in to find work, or the tropical climate, or the pollen that filled the streets in springtime. If it hadn’t been for them, the men would have been bolder, and lived entirely different lives.
Listening to their endless, meandering talk, it was hard not to let my mind wander. I’d slip away down a little forked alley, walking further and further along, losing myself in my thoughts. In this sense, I had to be thankful for their boorish, oblivious natures, because it meant they were unlikely to notice that my attention was elsewhere. I suspected that even they ended up lost in their own chatter; lost in forests they had planted themselves. Then there’d be a few words that struck them like sharp stones, shocking them back to consciousness. Their faces flushed and their ears went hot, and they worked themselves into such aggressive, emotional states that I felt like a wild animal tamer, with a duty to calm them down. I’d keep their drinks topped up and bring more food from the kitchen.
On this occasion, I brought out the last of the comfort food: the chicken my wife had roasted the previous night. Such a beautiful bird, wings clamped tightly against its glistening body. Its head inclined slightly towards me, with its crest angrily sticking up. The eyes had been shut all morning, but somehow were now wide open and staring fixedly at me, as though sizing me up. I caught sight of my face reflected in the television screen; you couldn’t have called it a warm face, but I watched it crack into a winning smile. This was something I’d learned from experience: a facial expression is like any other domesticated life form, knowing when to nod and wag its tail, or when to burst out laughing.
I was surprised to see this same smile reciprocated on the men’s faces. Usually, they kept up an uninterrupted litany of grumbles and debates, only stopping after a string of reminders that the last train was due. That day, however, they lost interest in talking ahead of schedule, and had no appetite for the food left on the table. But they seemed to have no intention of leaving. I looked away from them, towards the door to the kitchen, thinking of the strip light hanging down at one end, wishing I could go in and fix it. But the men pinned me with their stares. Their silent smiles were like so many nails, keeping my buttocks tacked to my seat. Not knowing what to do, I turned to watch the sky changing colour through the window. At first, a big group of black jellyfish-like creatures seemed to be swimming through it, slowly devouring all other colours, but gradually I realised it was the other way around: the other colours were vomiting the black, and this was why it looked so mottled and fractious. And in front of that ominous roll of blackness, faces were pressing in on me, their hands reaching for my arms, clasping me in a brotherly embrace. One of them patted my back and said, ‘Don’t keep your feelings stuffed in your guts, how are things with the wife lately? If there’s something going on, you should tell us.’ Then he poured the second half of a bottle of beer into my glass, filling it to the brim, and cheerily told me that they weren’t leaving until I confessed the truth.
I took a sip of beer and, as the bubbles dissolved pleasurably in my mouth, wondered whether this was a rite of passage, and they were welcoming me as one of the guys. But all I could do was shake my head, because what could I tell them about my wife? That late every evening, once our kid was in bed, we huddled under the same sheet, tired but happy, discussing the menu for the next day’s dinner? That I liked to go food shopping in the market after work, examining the shape of an aubergine or an onion, contentedly imagining the delicious aroma once it arrived in her hands? That I would bury my head between her thighs and stick out my tongue, tasting her sweet, seaweed flavour? None of those things were suitable for sharing. Not because they were too private, but because they were too close to happiness. Pain and misfortune are the only gifts suitable for friends; only shared tragedy builds friendships. Perhaps because they’d had too much to drink, the men’s eyes glowed red and they encircled me like a pack of starving dogs, eager to gnaw on the bones of my hidden sadness. But what did I have to feed them?
*
There was nothing in my present life that I could really complain about. I couldn’t imagine doing any job other than working in the furniture factory. I loved the scents of the different kinds of wood, and how each had its own distinctive grain – to the point that, every time we shipped out a finished chair or bedframe or, most of all, big wooden farmer’s table, I felt a pang of regret. And my blissfully-happy marriage was surely some mysterious gift of fate, because until I was thirty-eight years old, I’d never even been in love.
It all started with the complimentary ticket to a Christmas party that came attached to my family’s new air conditioner, giving the address as a three-star hotel in the city centre. The moment my father solemnly pressed it into my hand, I knew there was no getting out of this assignment (we weren’t a well-off family and unexpected gifts were bright spots in our lives, certainly not things to be turned down). But when I stepped into the hotel ballroom, which was festooned with streamers and balloons, with my face freshly shaved, dressed in my only white shirt, I immediately regretted that I’d come. I walked into the crowd of men and women I’d never met before, and felt their chatter and laughter weighing against my chest, leaving me unable to breathe. I kept walking straight ahead, my eyes trained on the back of the room, where there was a row of long tables covered in white tablecloths. The tables were laden with all kinds of little delicacies – light glinted off the grease of flaky pastry rolls and the grooves of the fresh cream swirled on top of tiny cakes, and this was my salvation. I marched single-mindedly towards them and piled my plate high. Then, selecting an out-of-the-way corner, I settled into an unoccupied chair and promised myself that I could leave once I had eaten all my food.
I must have been too concentrated on the cakes, because until she whipped out a shiny silver fork, I didn’t notice my wife (although at that stage she was still just some unknown woman). She sat down in front of me and exclaimed: ‘This dessert’s all gone! You don’t mind if I have some of yours, do you?’
As though conducting a symphony, she held her shiny fork poised over the mini donuts on my plate (believe it or not, I’d taken two of every kind). I nodded immediately; I’m sure I blushed. She grinned, revealing a row of widely-spaced teeth. It thrilled me to discover that the gaps between her teeth were much bigger than other people’s; dark and mysterious, like tunnels waiting to be entered.
Her curtains were the gauzy, translucent kind that let light flood in, dispersing the last, muddled dreams of the early morning. I thought she was still in bed, but when I reached for her my fingers clutched at air. I staggered out of the bedroom, calling wildly through the unfamiliar flat, the events of the night before as uncertain as my footsteps. Back then, I didn’t even know her name. I followed the hallway, peering into another room, which led to another room, whose walls seemed to block the way to another. Confused, I walked back along the hall. The woman seemed to have vanished, until her face pressed against my shoulder, appearing as suddenly as a snake darting from a cave. ‘Where have you been hiding?’ I asked, and she smiled but said nothing, curling a hand round to pass me a cup of ink-black coffee and a mini donut dusted with icing sugar.
Her mini donut was much better than the ones in the hotel, just as she had promised. I still remember that morning, and the way we walked out onto the street hand in hand, mouths covered in icing sugar, inviting mockery from passers-by. But I had passed by the kitchen, and there had been no trace of cooking on the gleaming counter tops. I never said anything, but my wife’s ‘disappearance’ wasn’t a one-off occurrence; in her flat, the same thing happened again and again. Was there some kind of secret passage, where she could hide without making any sound? Any time I raised these kinds of questions, she would tap me lightly on the forehead and joke about my over-active imagination.
It’s true that it was just a small, two-bedroom flat. Walking out of the master bedroom, I was confronted by the gloomy hallway. The first room on the right was Lily’s – if I opened the door, I’d see her dolls and wooden building blocks strewn across the floor. To the left was the bathroom, and straight ahead was where we ate dinner every evening, which linked to the living room, which doubled as my wife’s studio. The kitchen was to the left of the living room, and at the back of the kitchen was a door. The door seemed like it must lead somewhere, but when I opened it, all I saw was a headless dressmaker’s mannequin, draped with a coat that hadn’t yet had its sleeves sewn on, a few boxes stuffed with my wife’s yarn and fabrics, stacked on top of one another, and some of her older projects. And if I shoved all this to one side, there was just a murky white wall, pressing in on me.
Before we married, my wife’s flat was like our private express train of snatched pleasures, and I never had the chance to explore it properly. She gave me a tour after I moved in – ‘This used to open out onto an illegal balcony with a view of the street,’ she told me, ‘but it had to be dismantled a few years ago.’ So why did she fail to mention the door? Later, while cleaning the flat, I discovered that, in the hallway, diagonally across from Lily’s room, there was another door; one that I’d never noticed before. It had always been concealed in the shadows, but with the light from Lily’s room spilling into the corridor, I could see its outline. Even in the light, it wasn’t an ordinary door. It looked as though it was afraid and trying to hide itself in the wall, like an enormous creature covered in camouflage. There was no handle and, no matter how I pushed, it wouldn’t budge. I gently stroked the surface, but it refused to respond. The gap between the door and doorframe was too narrow for my fingers to fit.
My wife shook her head when I mentioned it, asking what crazy thing I was talking about now. I brought her over to look but she played it down, saying it was probably just part of the decoration, because a door wouldn’t have anywhere to lead to. Did she think I was some kind of joke? She put her headphones back on, clearly in the middle of listening to something, and burst into hearty laughter. I stared at the black gaps between her teeth, now on full display, but had no way of guessing what they were hiding.
After Lily was born, I often carried her into the hallway and stood in front of the door, pointing at it, saying, ‘Look, Lily, don’t you want to go and play behind the door?’ I would take her hand and try to make her press it into the edges, but she always shook free and threw her arms around my neck, closing her eyes and burying her face in my shoulder. Once, I was firmer about it and forced her fingers into the crack, hoping they’d be able reach past the accumulated dust, but she wailed loudly, as though she’d touched something dangerous. She didn’t stop until my wife ran over, asking what had happened, brow furrowed with concern, and carried her away.
*
Perhaps my wife was right, and the door was just a figment of my imagination. Maybe it was a repeat of another door, one I’d seen in middle school. I had nothing to hide from my wife, but I’d never told her that, once, back then, you could almost have said that I fell in love (possibly, I hadn’t told her because I’d convinced myself I’d forgotten all about it).
Was it the very first day of middle school? I had arrived very early. Because of the sultry weather, or else my aversion to groups, I headed straight for a big, leafy acacia tree. I sat beneath it, enjoying the fresh breeze and imagining my face turning unrecognisable in the shadow, while listening attentively to the voices behind me.
Those two girls must have met before, because they exchanged nicknames and code words that only they could understand, excitedly sharing tales of their fathers being ‘pervy’ – they stretched out the word, making it peeeeervy, as though it had breath and feelings of its own. There was a pattern to their conversation: they took turns to give examples of ‘pervy’ behaviour, and then proceeded to assess it. For example, one girl would tell the other that when her father went downstairs to buy a paper, she’d seen him slipping porn magazines in between the pages. Then the other girl would talk about how her father always took the raised walkways to go home, so that he could ogle the breasts of women below. Sometimes, the fatherly wrongdoings were deemed suitable only for whispers and I couldn’t hear what was said, just the cackles of laughter that followed. After a while, I realised that for them the important thing wasn’t the content of what they were saying, but the exaggerated, mutually-affirming way in which they said it. It brought them closer together.
Once I worked this out, I lost interest and stopped listening. Surveying my surroundings, I saw that the playground had broken up into a series of little cliques. Even the new students had found companions, aside from a few loners who stood off to one side, emanating the wretched air of abandoned animals.
Of course, back then I thought that I was different. For some people, solitude is a choice; for others, it’s something life decides for them. I had actively rejected company, whereas those other students were flawed, and had been squeezed out and abandoned. There was a girl standing by herself, some distance from the other students, grinning in my direction, and I quickly determined that she was one such creature. I had nothing better to do, so looked back at her. A while later, I realised I couldn’t tear my eyes away, and the reason was the wide gaps between her teeth, which made me feel like I knew her. They reminded me of the street market and its row of grinning clowns, lips stretched back so that customers could shoot at their teeth.
When I was younger, there were a few boring streets in District M that would sometimes liven up at night. On the ground, or on makeshift tables, people would lay out random, messy assortments of cheap clothes, toys, household items, and electric appliances. These goods were dusty and dirty, leaving almost no doubt that they were second-hand, but most of the shoppers had no other choice. And thus, despite their sad appearances, the objects still glinted with a desperate kind of life.
For us kids, these rare transformations saw the streets turn into a fairground. A long queue always snaked from the entrance to the space shuttle ride, which charged two dollars to carry children two metres into the air and back again, and crowds clustered around a game of torturing goldfish with a little net. But I only ever had eyes for the wide, flat faces of the clowns. I had an insatiable passion for shooting at their teeth.
Repeated practice meant that my technique was honed to perfection, but even once I could easily have knocked out every single big clown tooth, I always made sure to leave one standing. My father used to accompany me to the market, and refused to let this go; he’d snatch the gun from my hands and shoot out that last tooth himself, winning me the toy bear jackpot but leaving me in tears. He didn’t understand that I couldn’t stand a completely empty mouth, but found a clown with only one tooth left hilarious.
I don’t know why the girl with gaps between her teeth looked at me with such affection, that first day of school. When the scratchy speaker-system voice started repeating orders for us to line up, the clown-girl followed me, and we walked together into the rank of students. Contrary to what I’d first thought, she wasn’t one of the abandoned creatures. As it turned out, she blended easily with all kinds of groups, and was welcomed by everyone. In my case, on the other hand, she was my only friend for the whole of junior high. Perhaps she thought I was the rejected one, and that was why she befriended me? The thought made me want to run away. But then, at lunchtime, when she invited me to sit with her on the old tyres on the school slope, and we traded side dishes from our lunch boxes, my resolve crumbled. And (I have to admit) when she laughed, showing those black gaps between her teeth, I felt indescribably happy.
After class one day, she suddenly asked whether I wanted to come over to hers. She said her mother had bought a lot of chocolate cake the day before, but there was only her at home and she couldn’t finish it by herself. It was the first time I’d ever been invited to a friend’s house. Embarrassed to tell my parents, I crept home to change my clothes, snuck a few pears out of the fridge and into a plastic bag, and then headed out.
The clown-girl lived on top of a hill, in a peaceful little neighbourhood that I’d never been to before, in what turned out to be a three-storey detached house. She came to the door and graciously accepted my bag of unappetising pears. Then, just like a grown-up, she brewed tea for me and served it in proper tea cups, and placed two slices of chocolate cake on two butterfly-patterned dessert plates. Usually, our interactions felt as natural as breathing, but that day, probably because of the unfamiliar surroundings, I felt awkward. For a long time, we sat side by side on the sofa. I was waiting for her to start eating her cake, so that I could follow suit, but she ignored all the refreshments in favour of meaningless chit-chat. I forget what we talked about; all I remember is that she was wearing a silk nightgown that she must have borrowed (stolen) from her mother’s wardrobe. Sitting beside her, every so often I’d glimpse the gentle swell of her still-growing breasts and, whenever she shifted position, feel the heat from her body waft against mine. I don’t know how much time passed before she announced that she was leaving for a bit, but we still hadn’t touched the cake. I watched her walk away and, for several seconds, was unable to react.
I looked up and realised that I was all alone in a spotlessly-clean living room. The ceiling was much higher than the one in my house, and the walls were covered in fragile glass and ceramics. To start with, I barely dared move for fear the house would rock and all those expensive-looking ornaments would come crashing down. But the girl was away a long time and, eventually, I couldn’t sit any longer and found myself walking out of the room. I passed through a room containing a piano and a collection of other musical instruments that I didn’t recognise, and then a room lined with what looked to be very serious books, and then another that was entirely empty aside from a red rug spread across the floor. And then I saw her, on the stairs to the second floor. I followed and remember very clearly that, when I reached the second floor, she was in a hallway not far from me, facing a wall. I called her name, but she didn’t answer. Instead, she vanished. I went to where she’d been standing, and discovered that it wasn’t a wall, it was a door, but there was no keyhole or handle to turn, just a thin seam where the door met the doorframe. I tried to shove it open, but it didn’t budge. Then I shouted for her again, but the house was silent. The door stood defiantly where it was. I gave it a couple of good, hard kicks, but it made no difference at all.
Disheartened, I went back downstairs. I wanted to return to the living room, but suddenly couldn’t remember where it was. I walked all over the house looking, and kept ending up in the room with the red rug. It was like being trapped inside a maze. When I finally made it to the living room, I was pouring with sweat. I went back to where I’d been sitting, and sat without moving a muscle, not daring to drink the tea or touch the cake. There was no clock, so I had no way of knowing how much time had passed, but the little flowers of hazelnut cream on the cake had collapsed, and the rays of sunlight hitting the wall had moved several inches closer to me. When the girl reappeared, I searched her face, convinced that something must have changed, but said nothing. She pointed to my belly and asked what was going on; I looked down, and saw that my trousers were tented like a mountain over my crotch, and my whole body was shaking.
*
I don’t quite know why, but that afternoon I found myself telling my boorish guests all about the door. Afterwards, they looked at me with excited, dream-filled eyes. ‘There’s no such thing as unsolvable!’ they said, telling me that the world’s greatest locksmith was among us.
Giving me no time to think it over or object, the men leapt from their seats. They were like frightened cockroaches, scuttling around the hidden crevices of the flat. The only one I could see was in the hallway, in front of my door (although it hardly qualified as mine). He pressed his nose against it, as if trying to detect its scent. He sniffed up and down all four sides, and then cocked his head and looked thoughtful. Not long after, another man came out of the kitchen with my toolbox. One man – and I have no idea when he’d gone out there – climbed in through the living room window. Another emerged from the bedroom I shared with my wife, hurriedly throwing something on the floor. Surely not the full-length nightgown my wife had been wearing the previous night? Yet another had found Lily’s toy wand and was waving it around. The man in front of the door clapped his hands to get everyone’s attention, and loudly proclaimed his assessment. Without a doubt, most of this speech was just for show, because he added a quiet line right at the end, about only being able to open the door if he had a very fine wire or some other little thing, like a hairpin.
By this stage, the men were gathered in front of the door. What was inside? I watched from a distance, undecided as to whether I wanted them to succeed (not, of course, that I had any real say in the matter). The door looked frailer than usual, like it was barely existing. One of the men poked a piece of very fine wire into the crack, and the door emitted a piercing shriek, as though it wasn’t a door being opened, but a living organism being sliced apart. The whole room broke out in goose pimples.
The door opened. The men were delighted; they lined up and marched single-file into that place I’d never managed to reach. When the last man had disappeared through the door, I was alone in the flat once again. But I was still sitting on my stool. Strangely, I felt no urge to go through the door myself, and instead just stayed where I was. A long while later, I finally walked over. Now the opening was right in front of me, but it was hard to summon the will to enter. The door seemed smaller than it was supposed to be, like it would be impossible to fit through without stooping. What’s more, I’d always assumed it was a standard rectangle, but now that I looked more carefully, it was actually a trapezoid, its sides slanted at bizarre angles. I contorted my body into different shapes, trying to barge my way in, but the door kept forcing me out.
I couldn’t work out how the men had done it. From what I remembered, they’d walked in quite naturally. I tried to shout into the door opening, but the moment my voice passed the doorframe it stopped, as though hitting a muffler. Gusts of icy wind kept blowing in from the other side. I tried to stick my head through, hoping to see something, but the view was blocked by some kind of internal structure (almost as though the door was growing on top of another door).
The mists parted, although I couldn’t say when, revealing a crescent moon like a razored eyebrow on an infinite expanse of face. There was beer spilled on the table, its bubbles all gone, glowing with a soporific blue light. Minutes ticked past and not a single man reemerged from the door. What had they found in there? I thought I could hear a distant shrieking. Would my wife and Lily be asleep by now? I was very tired, and somehow ended up passed out on the sofa.
When I woke up, the sun had restored some reality to the world, including to the roast chicken, which had been stripped of most of its meat. What remained was a wingless, legless, olive-shaped skeleton, with its eyes wearily closed. I went the door, and found it returned to its original state. I traced my fingers along the rim. It was shallow, like a door-shaped shadow, or an imitation of a door. I crooked a finger and rapped with my knuckle, and it made a low, husky noise, like a voice coming from deep in someone’s throat.
*
After the holiday, aside from her prominent suntan, my wife was the same wife she’d been a few days before, and my daughter the same daughter. I shook the box containing the model castle, and Lily shrieked with excitement outside the front door, immediately letting go of my wife’s hand and rushing inside. Without pausing to take off her shoes, she pounced on the box and began tearing it open. At the sight of the fragments of model castle scattered across the floor, my wife gave me a helpless smile, and then announced she’d bought some squid and a bottle of squid ink to make us squid ink risotto for dinner.
The light in the kitchen was fixed, making the plates and bowls in the drying rack sparkle, and my wife looked extremely pleased. At dinnertime, she served us each a plate of the risotto, and placed a big bowl of peach and rocket salad in the centre of the table. As we ate, our mouths turned jet-black. My wife winked, and said: ‘Pretty good to have a couple of days freedom, then?’ Was she hinting at something? I waved the question away, and asked her and Lily about their trip. They looked at one another and smiled but said nothing, as though, inside their inky lips, there was some secret they couldn’t tell me.
Lily lay on the floor by herself, stacking tiny building blocks one on top of the other, completely absorbed in her castle. While my wife was showering, I knelt beside her and whispered, ‘Won’t you tell Daddy what happened while you were away?’ She shook her head, still focused on the construction. I scooped her up and put her on my knees, pressing my face close to hers. ‘First answer your father’s question,’ I said, ‘then you can go back to playing.’ Lily pouted and burst into tears. My wife walked out of the bathroom and took Lily in her arms, kissing her and saying something into her ear, so that the child was all smiles again. How had she done that? She turned to look at me. I expected her to blame me for upsetting Lily, but she just grinned. I saw the gaps between her teeth, black as black, and couldn’t help feeling a stab of resentment.
That evening, I went into the bedroom without waiting for my wife. But before arriving there, I had to pass the unopenable door and, when I did so, I heard a faint breathing sound, like a cry for help.
I wasn’t sleepy, and lay on the bed with my hands behind my head. I thought of how, early the next morning, before the city was awake, I’d have to rejoin the mass of strangers squeezing onto the train. In a city teeming with resentments, who knew what setbacks lay in wait? And in the factory, the air swirling with sawdust, I knew I’d see those men, swaggering past me in their identical windbreakers. I’d lower my gaze and keep on with my work in silence, avoiding their reddened eyes. I loved my work. An advantage to being a carpenter was that you could immerse yourself in voiceless, wordless wood, and a whole day could pass without the need to exchange a single word with anyone.
My wife had not yet come to bed, and Lily had not yet come to kiss me goodnight. I couldn’t sleep, so I got up again. Walking out of the bedroom, I was confronted with the gloomy hallway. The first room on the right was Lily’s – if I opened the door, I’d see her dolls and wooden building blocks strewn across the floor. To the left was the bathroom, and straight ahead was where we ate dinner every evening, which linked to the living room, which doubled as my wife’s studio. The kitchen was to the left of the living room, and at the back of the kitchen was a door. The door seemed like it must lead somewhere, but there was just a murky white wall, pressing in on me. The house was extremely quiet, and I couldn’t find Lily or my wife; it was as though they’d faded into the air. I went back into the hallway and saw the frail door still hiding in the wall, although its outline was blurred. Sitting down with my back against it, I thought I could hear a faint sound coming from the other side. But it could have been the wind rattling a distant window blind, making it chatter like a row of teeth.
Natascha Bruce translates fiction from Chinese. Recent short story translations have appeared in Granta, Words Without Borders, Wasafiri and Asia Literary Review. She was joint-winner of the 2015 Bai Meigui translation competition and recipient of a 2017 PEN Presents translation award. Current book-length projects include Lonely Face by Yeng Pway Ngon (forthcoming from Balestier) and Lake Like A Mirror by Ho Sok Fong (forthcoming from Portobello). She lives in Hong Kong.
Zheng Xiaoqiong (郑小琼) was born in 1980 in Nanchong, Sichuan. In 2001 she left home to work in Dongguan, Guangdong, and began writing poetry. Her poems and essays have appeared in various literary journals, including Poetry (《诗刊》), Flower City (《花城》), and People’s Literature (《人民文学》). She has published over ten collections of poetry, including Women Workers, Jute Hill, Zheng Xiaoqiong Selected Poems, Thoroughbred Plant, Rose Manor. Her work has won numerous awards and been translated into many languages, including German, English, French, Korean, Japanese, Spanish, and Turkish.
郑小琼
黄昏的车头淅淅沥沥的呜咽着,青山隐于烟雾之外。京广线上的灯盏,庄稼的孕育着一个个俚语的村庄,它先行抵达铁轨的尽头。
溅着几千万民工的颤栗,溅着雨水的头,溅着那头不肯停落的雨滴。
树木,村舍,渐退的山坡,缓慢劳作的农人。幻觉的玻璃之外,退去了一条疲倦而污染哭泣的河流。
暮色从前方插入车厢内,黑暗从铁轨上的黑雨水间涌起。
我看对座的旅客,疲惫而辛酸,残滴着衣锦回乡的松脂,一滴一滴,清澈而苦涩,保持着雨水冲洗过的洁净。窗外,山河呜呜而过,穿过雨水的戳印,向北而行。
官僚们正把一块土地划成块状抵押给水泥,钢筋,化学制品,资本银行。断枝的树木与砍削半边的山岭是最后的赎金,它们的背后,一群失地的百姓像雨水一样哭泣。
看车,看雨水。
看呜呜而过的河流。
看斑斑驳驳的车厢,火车凶狠地鸣叫,
人世间,人们正像一群赌徒一样抵押着一切。
我把行程抵押给铁轨。把痛苦的生活抵押给虚无的理想。
词典里面,是一张从夏到民国的周期表。它们穿汉越唐,过宋经清,像我此行,经湖南,过贵州……缓慢的车是否抵达目的地。
雨水正下,村庄退后。像过去的时间,埋葬在火车行程间,不复再现。
Rainwater Illusions
The dusky locomotive sobbing drips and drops, among the murky mountains veiled beyond the smog. Passing by the lights on the Beijing-Guangzhou Track, by the villages of slang borne to crops, it reaches the end of the line first.
Splashing millions of shivering migrant workers, hitting their heads, the raindrops refuse to stop.
Trees, villages, retreating mountain slopes, slow toiling labourers. Outside the glass of illusions, weeps a weary, polluted river.
Night penetrates the carriage from the front. Between the tracks in the black rain darkness swells.
I look at the passengers sitting opposite, in their homecoming sartorial splendour, miserable, exhausted, dripping resinous sweat, drop by drop, clear and bitter, rain-washed.
Through the windows, mountains and rivers whistle past, through the stamping marks of rain, heading north.
Bureaucrats are carving up land as collateral for concrete, steel, chemicals, and capital. Trees with broken limbs and hills half hewn are the last ransom. Behind them, a crowd of commoners are raining tears.
Watching the train. Watching rainwater.
Watching the weeping river.
Watching the motley carriage. Hearing the train’s fierce shriek.
In this world, people are mortgaging everything like gamblers.
I’ve pledged my itinerary to the trainline, my painful life to illusory aspirations.
Inside the dictionary is a periodic table from Xia Dynasty to the Republic of China. Across Han, over Tang, onto Song, then Qing, my trip reaches Hunan, into Guizhou … Will the slow train ever arrive at its destination? Rain falling, villages retreating. Time past is buried in the journey of this train, never to be seen again.
入楚
山鬼隐于水泥地板庄稼的化学药品间,穿豹皮的勇士们就已去了城市之间,剩下那头金钱豹已尸骨无存,急剧退却的河流,菖蒲与艾草,一朵盛开的荷花隐于时间之中。
日月星辰,风雨雷电,春夏秋冬,云海苍穹正化着一支箭,越过沼泽井泉,田土宅厝,命中注定的鸟兽虫鱼们,花树藤蔓们,它偏执于相对安好的命运。
灶台鸡笼的神,育鬼育魅育妖精育花鼓腔调中的菩萨与亡灵。
一只苦闷的鸟深入湖泊的深处,它来自远古,有着兽样的面孔。
它沿着京广线漂泊着,出川入楚,她怀抱着原始的直觉,返回一只鸾鸟的原形。
旧世隔得太远,隔了几个轮回,剩下苍茫的记忆,在一棵苦楝树的枝杈间寻找人世与兽面的花纹。
入楚。她已似回到前生的眸间。
湘鬼或者傩女,在巫的气息里,人们对她的回忆已成为山,成为水,成为河,成为日常俚语。花烛燃烧她的脊柱。
天空飞来古代的鸟与记忆,八百里的湖泊干涸的滩头。
撒满白花花的时光,三吨重的传说入水。
原来是一只鸟,掠过。
她的翅膀入楚,入楚之穹庐,入楚之乾坤。
她白色的翅膀划过一道道巫的魂迹,在光的波澜间。
万物正呼吸,怀孕,育动,分娩。
入楚,她黑暗的记忆不断衔接着前世,返回那些完好无损的巫咒与傩语。
她尘世间隐匿着,隐匿了她数千年轮回的鸟翅,隐匿了她的兽面。剩下记忆不断在梦境中返回前世。
万山已入暮,惟有白雪喧哗着黑夜。
Reaching Chu
Mountain Ghost hides under the concrete floor, among chemicals and pesticides for crops, in the city left behind by warriors once clad in leopard skin, though the bones of the last leopard are long gone. Rivers retreat, and the calamus, and the wormwood. A lotus blooms inside time.
The sun, moon, and stars; the wind, rain, thunder and lightning; the four seasons, the seas of clouds and the infinite skies – all become an arrow. It flies across swamps and wells, meadows and houses, doomed birds, beasts, bugs, fishes, flowers, trees, and vines, aiming for a relatively peaceful destiny.
Goddess of stove and chicken coop, you give birth to the demons and spirits, and the Bodhisattvas and dead souls in folk song and dance.
A sullen bird flies deep into the lake. It comes from the past, with the face of a beast.
It drifts along the Beijing-Guangzhou Track, out of Chuan, into Chu. Bearing an original instinct, it returns to the phoenix form.
The Old World is too distant now, a few reincarnations removed. All that remain are indistinct memories, like the beastly and humanly patterns amid the branches of a chinaberry.
Reaching Chu, she has restored the gaze of her former life.
A sorceress or a witch, in the voodoo vapour, memories of her turned into mountains, rivers, colloquial vernacular. Candles burn up her vertebrae.
Ancient recollections fly from the sky, over the dry sandbanks of Dongting Lake.
Sprinkled with white time, a legend, three tons heavy, slides into water.
A bird, gliding.
Her white wings soar into Chu, into its firmament, its cosmos, sweeping over traces of sorcerous souls in the surf of light.
Everything is breathing, conceiving, burgeoning, birthing.
Reaching Chu, her dark memories reconnect with history, recovering the untouched spells and folk lingo.
Hiding in the mortal world, she’s shrouded her wings over a thousand lives and veiled her beastly face. Remnants of her memories linger in recurring dreams.
Ten thousand mountains sink into the night. Snow is the only noise, whitening the dark.
乔木
山冈的栎木站成猛兽,微小的积水敲落了楝果。
栲树的前生是明月,梓木梦见楚王与浮云,樟木从梦中脱身来到庭院。剩下山楂在岐路上点灯,照亮了故乡与谜语。秋天落地长出了桔梗,夏天的栗树林把时光隔成过去与未来,榆木的瘩哒是结实的今生,有枢木把眺望送到远方。
葛藤为你饱尝悲痛,去年正是樟木的另一侧
刺槐开花,松木在追悼着什么人,它们之间的关系就像我的一场梦。
有雨水降落葡萄架下,白杨树站在发亮的铁轨间,我梦见庄子与蝴蝶。
必须唤来周公为我解梦,昨夜我用一根桃木挡住汹涌的大海。
这是人间生活,从无到有,从人到人,剩下灰喜鹊在梨木上慢慢聚集,那些发亮的鸣叫着的喜鹊,像那些无知的时光,停了一下便飞走了,剩下一树白梨花开着,又谢了。
楠竹有着无尽的缠绵,它们的悲伤青碧着日日夜夜。安身立命的杉树林站在路上期待着什么,星辰与月色像黄叶一样,仿佛一条镜中的河流,它要找到归向大海的路程。
我等待一棵梧桐,繁华散尽,剩下我,原本是孤独的一只凤凰。
站在回忆间的枥木,它的面容变幻。
柏木站于墓穴,从石廊到曲径,稠密的银杏移来十月的光阴,银白的花开满了十三世的孤独,我做了十二轮树木,才轮回成今生的行人,我沉默了十二轮,积聚着太多的言语。
哦,这些与我一般沉默的乔木,它们看透了人世沧桑,它们是前世或者来生的我
如果,我与它们一样,站在此与彼之间。
平静地度着每一滴时光。
Trees
Oak on the hill rears into a beast. Dripping droplets knock down chinaberry’s fruit.
Beech’s former life was a bright moon. Catalpa dreams of King Chu and floating clouds. Camphor laurel frees itself from a dream and comes to the courtyard. Hawthorn, left behind, lights a lamp on the side road, illuminating hometown and riddles. Autumn falls to the ground and grows into bellflowers. Summer’s chestnut forest partitions between past and future. Elm’s knot is the solid here and now. Thorn-elm casts its longing into the distance.
Arrowroot has endured your sorrow. Last year was just the other side of camphor laurel.
Black locust blooms. Pine mourns someone. The relationship between them seems a dream of mine.
Rain descends beneath the grape trellis. White poplar stands between gleaming train tracks. I dream of Master Zhuang and butterfly.
Must call on the Duke of Zhou, the God of Dreams, to interpret for me: last night I used walnut wood to ward off a surging sea.
Such is a worldly life, from nothing to something, from mortal to mortal. The last magpies slowly gather on pear tree, shiny, chirping, like those innocent days, staying briefly before flying off, leaving a tree of white blossoms, which then fade.
Mao bamboos have endless sentimentality. Their grief turns the nights and days green. Fir forest by the road, established and settled, is waiting for something. The stars and the moon drift like yellow leaves, like a river in a mirror, looking for its way back to the sea.
I wait for a parasol tree. While the bustling has dispersed, I remain, formerly a lonely phoenix.
Hornbeam, unmoving between memories, its face everchanging.
Cypress stands at a grave. From stone verandas to winding paths, dense gingko trees transport October’s light and shadow. Their silver flowers bloom thirteen lives’ solitude. I was a tree for twelve lives before becoming this traveller. I was silent for twelve rounds, and amassed too many words.
O, trees silent like me, have seen through life’s vicissitudes. They are my former or future selves,
If I could stand like them, between here and there,
Peacefully passing each moment.
旧堂
月光很白,三株腊梅开放院上。青石板上,唐朝檐滴,点点落于宋代的雕龙
星大如斗,照着明代的溪流,长流不息的草木,年年盛开,年年凋零,红尘里往事。落魄的书生读着清代的八股文。
有鱼跃出,有鸟长鸣,有花开放,老虎出没村头的山冈。
有人谈论嘉庆年间的往事,乾隆皇帝三下江南,有人坐在庭院的槐树下谈论收成,因果报应的鬼神,时光怀着忧伤,清晨在鸡冠花上凝成露滴,夜晚在星座的疼痛间彷徨。
男人们抽着旱烟,种五谷蔬粮,桃花开得艳,有人落发为僧。
女人们纺着纱线,织绸缎锦绣,鹧鸪叫得伤,落红沉默千里。
他骑毛驴,进京城,读四书五经,论语楚骚,读朝代更换,帝王君臣。经书里的人生开始变瘦,瘦成毛驴里的一根肋骨,瘦成古驿道里杉树林的一阵风。
他骑着黄河与长江,骑着秋风与夕阳,骑着满树的枯枝与愁肠。
他骑着一轮浅浅的海峡,骑着东风无常的人生。
人们在戏台上虚拟着欢乐和喜欢,善恶轮回。
它倒了,倒在一场积雪的冷中。
我坐在荒草径间,看落日心怀黯然,岁月滚滚而去。
槐树依旧茂盛,椿树依旧开花,燕子依旧回来,筑巢旧梁。
Old Manor
Under white moonlight, three ice laurels flower in the courtyard. Upon the bluestone slate, Tang Dynasty roofs drip onto Song carved dragons.
Giant stars illuminate Ming rivulets. The everlasting flora flourish and fade like history in red dust. A shabby scholar is reading Qing octopartite essays.
Fish jump, birds sing, flowers bloom, tiger roams the village hills.
Some discuss the past in the Jiaqing Era, and recount Emperor Qianlong’s three visits down the South Bank. Some sit under the pagoda tree in the courtyard, speaking of the harvest and the ghosts and spirits of karma. Time, laden with sadness, condenses into dewdrops on the celosia at dawn, and at night shuffles among the agonised constellations.
Men smoke tobacco and plant crops and vegetables. Peach flowers open bright. Shaved hair falls at ordination.
Women are spinning yarn, weaving satin splendid. Partridges cry mournfully, and the thousand miles of fallen red remain silent.
He rode a donkey, arrived at the capital, read Four Books Five Classics and Chu Songs, studied dynasties, emperors, kings and their courts. Life in the scriptures began to shrink, thin as the donkey’s rib, thin as the gusty wind on the ancient trade road through the fir forest.
Riding the Yellow River and the Long River, riding autumn wind and setting sun, riding trees of dry branches and sorrow.
He rode a shallow strait, a life of capricious easterly wind.
On the theatre stage, people simulate joy and love, good and evil.
It’s collapsed, down in the cold of the snow.
I sit on the forlorn path, watching sunset in dejection, watching time rolling by.
The pagoda tree is still lush. The red toon still blooms. The swallows return to nest on the old beam.
Isabelle Li is a Chinese Australian writer and translator. She has published in various anthologies and literary journals, including The Best Australian Stories, Southerly, and World Literature in China. Her collection of short stories, A Chinese Affair, was published by Margaret River Press in 2016.
Luo Lingyuan was born in 1963 and is a German-Chinese writer. After studying Journalism and Computer Science in Shanghai, she has lived in Berlin since 1990 and published works in German and Chinese including four novels, two short story collections and numerous pieces in literary journals. In 2007 her short story collection Du Fliegst für Meinen Sohn aus dem Fünften Stock [You Fly for My Son from the Fifth Floor] received an Adelbert-von-Chamisso Advancement Award, a prize awarded to works written in German, dealing with ‘cultural change‘. In 2017 she was Writer in Residence in Erfurt.
Photograph: Dirk Skiba
The following is an extract from a short story titled ‘Der Zunge, auf der schwarzes Haar wuchert’. It was originally published in a collection of stories by Luo Lingyuan titled Nachtschwimmen im Rhein (or Nightswimming in the Rhein, Deutscher Taschenbuch Verlag, 2008). The stories in the collection all centre around relationships between Chinese women and German men. In the extract, the protagonist He Xue attends a Walpurgisnacht party for the first time with her German flatmate.
The tongue which grew black hair
But Regina didn’t forget her. Shortly after eight, she knocks on the door and two hours later they’re in Charlottenburg in a private apartment. The place is huge, if somewhat run-down. At least fifty strangely dressed women have already arrived. Only a few of them are attractive, He Xue thinks. It’s true there are no old hags with hooked noses and evil looks. And few black capes, pointy hats and broomsticks. But He Xue doesn’t find the sexy costumes of these modern witches so appealing either. Many of the women have made up their faces to weird effect: one half colourful, the other with a snake depicted on it. Some are virtually naked, wearing garish masks, lurid wigs and skimpy outfits. One woman has painted eyes onto her breasts, which stare fixedly out.
As soon as a new arrival enters, a glass of sparkling wine is pressed into her hand. He Xue downs hers straight away out of pure self-consciousness and remains standing uncertainly in the foyer. She can’t help thinking about what the Professor has said – that she probably won’t enjoy this kind of a party. She allows her glass to be refilled anyway. In truth, she doesn’t feel like dressing up in costume at all. But she’s helpless against Regina’s insistence and in the end slips on a baggy dark-blue dress, which cloaks her body entirely. The women start dancing the tango en masse. Since dancing isn’t He Xue’s forté, she heaps up a plate with food, finds herself a quiet corner and watches the women. Each time she spots a glimpse of Regina’s blond hair in the crowd, she feels a deep admiration. She is, thinks He Xue, the most stunning woman at the party.
Two women are standing next to her wearing magnificent headdresses. They’ve already had a few drinks. He Xue hears one of them say: ‘Our boss is such a dirty dog. Now he’s getting it on with the cleaning woman. His assistant caught him. Ha! Apparently his thingy looked like a carrot.’
‘If I’d seen him, I’d have made him sweat a little,’ says the other. ‘Surely a pay rise could have come out of it. See the blonde with the eyebrow ring? Hot isn’t she? That’s Regina. I heard she just hooked up with a dentist. If he marries her, she’s set up for life. If …’ The two of them laugh, a strange bleating sound, then head into another room in search of a mirror.
Perplexed, He Xue searches for a trace of her friend. She knows Regina’s boyfriends are always changing. But she’d never mentioned the current one was a dentist. The women have begun Turkish belly dancing. Once more, it’s Regina who’s the star on the dance floor. Arms raised, she writhes like a snake, laughing blithely. Now she has on a tight sky-blue top and long skirt; around her hips is a belt made of tiny gold coins linked together, so that she gives off a bewitching tinkling with every shake of her body. To He Xue, her friend has a regal beauty. She follows her every movement.
Sometime before midnight, the women take up the unlit wooden torches, leave the apartment and head to the nearby Teufelsberg, singing the whole way. The Teufelsberg isn’t very high and nobody’s ever met any spirits there. Actually, it’s not much more than a large mound rising on the western outskirts of the city comprised of rubble from the second World War. But the Berliners, always liking to sets their sights high, come here frequently to go strolling and look out over the vast sea of grey houses.
After climbing for some time through the dark woodland, they finally reach the top. It’s just before midnight and on the flat summit countless other women are already waiting, most of them in similar costumes. From every other direction, crowds disguised as witches are making their way up. More than two, three hundred women, young and middle-aged, have gathered under the bleak sky.
For some moments, He Xue gazes about her. When she turns back, Regina has vanished. She searches nearby but her friend is nowhere to be found. Everyone is jostling towards the centre for some reason unknown to He Xue, so she backs out to the edge.
Precisely at midnight, one woman begins to wail. Then all the women on the mountain start shrieking war cries at the tops of their voices. He Xue retreats further. Suddenly the flames from a bonfire in the middle of the clearing surge up into the sky. The women raise their torches and stamp in a circle, hooting and jeering. The summit, just a moment ago still dark, lights up with blazing sparks and glows over the city. Now the Teufelsberg is a mountain of fire. The women whoop, their voices shrill, encircling a group that’s laughing deliriously. It’s as if each has turned into a primeval creature, has waited the whole year for this mad event. As if on this night a year of compulsory service as normal respectable humans is finally over.
Now everyone has begun to dance in a frenzy. Dresses lift and drop in the firelight, long hair whips and swirls around the fantastic faces of the women. The scene is reminiscent of numberless female demons summoning up a catastrophe. He Xue desperately wishes she had a friend by her side, most of all another woman who was Chinese, with whom she could talk with. Maybe then she wouldn’t be shivering as though she had a bout of malaria.
At this moment she’s discovered by a particularly high-spirited group of revelers. One pushes a burning torch into her hand, another pulls her along and then they encircle her, shrieking the entire time in their eerie voices. They drag her into the centre then lead her closer to the fire. The torch falls from He Xue’s hand and she feels her neck stiffen and grow numb. Only when the women grab her arms and legs and yank her behind the wall of fire, do her eyes start flickering again. Now she sees that the women have stuck the torches into the ground so they form two close rows like a tunnel.
‘A trial by fire for our little Chinese witch!’ someone yells and gives He Xue a bawdy slap on the behind. ‘Run quick through the path of fire and you’ll become pure like us.’ Someone adds: ‘Then you’ll get the witch badge with the green broom.’ He Xue searches for an escape route.
‘Run! Run! We’ll catch you!’ The women at the other end spur her on.
The torches are burning at chest-height. He Xue crouches down and waddles off like a duck. She can’t remember ever having run like this. The women encircling her burst into laughter and clap. When He Xue reaches the other end, she’s surrounded and thrown into the air three times. ‘A cheer for the Chinese witch!’ they cry.
The crippling thought that only a few seconds ago her hair could have ignited into flames inhibits He Xue as she dances. She moves stiffly, like a straw doll among a galloping herd of whinnying horses that’s in danger of at any moment being ripped in two.
As a new candidate is brought over for the trial by fire, everyone rushes back over to where the torches are standing. He Xue uses the opportunity to escape to the sidelines. Two middle-aged women with fake witch noses are approaching. They head over to those dancing, their brooms hoisted. ‘We’ve had incredible luck on the stock market this year. The tech shares went through the roof,’ says one. ‘You should get into the market too.’ The other looks pensively into the flames. ‘So what did you buy? I’ve played around a lot, but …’ Then the women disappear into the mass and He Xue can’t hear them anymore.
In the centre of the dancing crowd now is a girl whose hair is whirling like a hundred delicate snakes. The hem of her dress flutters up and down, like a black pupil dilating and contracting. Out of her mouth comes the call, ‘Ura! Ura!’ He Xue feels dazed watching her dance movements. Just where does she recognise this beauty from? And now this person is dancing towards her. The girl’s eyes display a wildness and then her hand alights, sudden as a spider, on He Xue’s shoulder. It shakes her.
‘He Xue, come on, dance!’
He Xue nearly stumbles over backwards. Until she realises it’s no-one other than Regina who’s come over. But by the time He Xue tries to follow, her friend has already danced away and is nowhere to be seen.
He Xue stands in the dark and thinks she can smell singed hair. She bats at her head with both hands to put out the supposed sparks, then she feels around her hair gingerly. Indeed, she finds what appears to be a hank that has been burnt to a crisp dry cinder. For a long time after, she pulls at the strands on her head until the stench of scorched hair finally disappears.
Notes
1. Celebrated on the night of 30 April, Walpurgisnacht is the eve of the Christian feast day of Saint Walpurga, who was known to ward away witches and evil spirits. The pagan folk rites of Spring are also celebrated.
2. The name ‘Teufelsberg’ literally translates as ‘devil’s mountain’. Teufelsberg, in the Grunewald district of former West Berlin, is a hill made of rubble dumped after the second World War and covers a Nazi military-technical college that was never completed. During the Cold War, there was a U.S. listening station on the hill, Field Station Berlin.
DEBBIE LIM was born in Sydney. Her poetry chapbook Beastly Eye was published by Vagabond Press (2012) and her poems have been widely anthologised, including regularly appearing in the Best Australian Poems series (Black Inc.). In 2016 she moved with her family to southern Germany for 2 years where she started to translate from German into English.
Sorry you must be logged in and a current subscriber to view this content.
Please login and/or purchase a subscription.
Mary Jean Chan is a poet and editor from Hong Kong who currently lives in London. She was shortlisted for the 2017 Forward Prize for Best Single Poem (UK), and came Second in the 2017 National Poetry Competition. Her debut pamphlet, A Hurry of English, was published in 2018 by ignitionpress (Oxford Brookes Poetry Centre), and was recently selected as the 2018 Poetry Book Society Summer Pamphlet Choice. Mary Jean is a Ledbury Emerging Poetry Critic and an editor of Oxford Poetry. Her debut collection will be published by Faber & Faber in 2019.
Cantonese
Spark of wind, gust of neon. The evening swells with the clamour
of voices. A dialect does not recognize the written word, exists if
uttered aloud, sleeps like an emaciated dog when abandoned, tail
wrapped around itself for comfort. That is what my Cantonese is,
a stray canine: I’ll admit – one I care for sporadically. Whenever
mother calls me on the phone and we speak, the dog is brought in.
come home to this body, this unhomeliness
as portrait / sourdough / bitter gourd
like a uniform / a chest-guard / a mask
called girl / boy / anything your mother wants
masquerades
under a pile of laundry / your own shadow / a sudden mourning
having failed your mother / your lover / to be its true self
where we are meant to survive / my birthmark lingers / joy is more than a crumb
Sorry you must be logged in and a current subscriber to view this content.
Please login and/or purchase a subscription.
Sorry you must be logged in and a current subscriber to view this content.
Please login and/or purchase a subscription.
Sorry you must be logged in and a current subscriber to view this content.
Please login and/or purchase a subscription.
Sorry you must be logged in and a current subscriber to view this content.
Please login and/or purchase a subscription.
Sorry you must be logged in and a current subscriber to view this content.
Please login and/or purchase a subscription.
Sorry you must be logged in and a current subscriber to view this content.
Please login and/or purchase a subscription.
Sorry you must be logged in and a current subscriber to view this content.
Please login and/or purchase a subscription.
Sorry you must be logged in and a current subscriber to view this content.
Please login and/or purchase a subscription.
Sorry you must be logged in and a current subscriber to view this content.
Please login and/or purchase a subscription.