Accessibility Tools

Skip to main content

Translations


John Kinsella translates Ouyang Yu

December 13, 2021
By November 2021, Ouyang Yu has published 137 books in both English and Chinese in the field of fiction, nonfiction, poetry, literary translation and criticism. His second book of English poetry, Songs of the Last Chinese Poet, was shortlisted for the 1999 NSW Premier’s Literary Award. His third novel, The English Class, won the 2011 […]

Ouyang Yu translates Zhang Meng

December 12, 2021
Zhang Meng, born in 1975, is a member of Shanghai Writers Association and has published five books of poetry.   High Summer I was sitting beneath a cool loofah shed I had let go of a strayed snake the one I didn’t want to see went past my door on time again I had won […]

Alexander Alexandrovich Blok translated by Paul Magee

September 8, 2019
Alexander Alexandrovich Blok was born in 1880 and died in 1921. He is celebrated as the foremost of the Russian symbolists. His first book was entitled Verses about the Beautiful Lady.       Paul Magee is author of Stone Postcard (2014), Cube Root of Book (2006) and the prose ethnography From Here to Tierra del Fuego (2000). Paul […]

Marina Tsvetaeva translated by Paul Magee

September 8, 2019
Marina Ivanovna Tsvetaeva was born in 1892. She left Russia in 1922, returned in 1939, and was to die two years later. She is celebrated as one of the greatest Russian poets of the Twentieth Century. Her first book was entitled Evening Album.               Paul Magee is author of […]

Paul de Brancion translated by Elaine Lewis

September 1, 2019
Paul de Brancion is the author of about fifteen novels and poems. He is regularly involved in transversal artistic projects, with contemporary art centres or music composers (T. Pécou, J-L. Petit, G. Cagnard, N. Prost, …). He lives and works between Paris, Corsica and Nantes. Where he organises and presents “Les Rendez-vous du Bois Chevalier”, […]

Isabelle Li translates Zheng Xiaoqiong

June 8, 2018
Zheng Xiaoqiong (郑小琼) was born in 1980 in Nanchong, Sichuan. In 2001 she left home to work in Dongguan, Guangdong, and began writing poetry. Her poems and essays have appeared in various literary journals, including Poetry (《诗刊》), Flower City (《花城》), and People’s Literature (《人民文学》). She has published over ten collections of poetry, including Women Workers, […]

Debbie Lim translates Luo Lingyuan

June 8, 2018
Luo Lingyuan was born in 1963 and is a German-Chinese writer. After studying Journalism and Computer Science in Shanghai, she has lived in Berlin since 1990 and published works in German and Chinese including four novels, two short story collections and numerous pieces in literary journals. In 2007 her short story collection Du Fliegst für […]

Yunhe Huang translates Fan Zhongyan & Li Qingzhao

May 30, 2018
Fan Zhongyan (989-1052) was a Chinese statesman, writer and philosopher of the Song dynasty. A significant portion of his career was spent working on China’s defences along the North-western border, which inspired the theme of loneliness in his writings. His best-known poems contrasted his experience of solitude and homesickness with a sense of duty to […]

Debbie Lim translates an interview with Luo Lingyuan

May 15, 2018
Luo Lingyuan was born in 1963 and is a German-Chinese writer. After studying Journalism and Computer Science in Shanghai, she has lived in Berlin since 1990 and published works in German and Chinese including four novels, two short story collections and numerous pieces in literary journals. In 2007 her short story collection, Du Fliegst für Meinen […]

Aquiles Nazoa translated by Ariel Riveros Pavez

September 30, 2015
Aquiles Nazoa (born in Caracas 17 May 1920 – 26 April 1976) was a Venezuelan writer, journalist, poet and satirist. His work expressed the values of popular Venezuelan culture though in 1940 he was arrested for defamation and criticism of the municipal government. In 1948, Nazoa obtained the Premio Nacional de Periodismo (National Journalism Prize) […]

Lưu Diệu Vân translates Michael Brennan

July 31, 2015
Lưu Diệu Vân, born December 1979, is a Vietnamese poet, literary translator, and managing editor of the bilingual Culture Magazin.  She received her Master’s Degree from the University of Massachusetts in 2009. Her bilingual works have appeared in numerous Vietnamese print literary journals and online magazines. www.luudieuvan.com. Her publications include 47 Minutes After 7, poetry, […]

Denisa Duran translated by Florin Bican

April 8, 2015
Denisa Duran (b. 1980) is a Romanian poet, translator and cultural manager, author of four poetry books: the award-winning debut collection Pufos şi mechanic (Fluffy and Mechanical), Bucharest, 2003, was followed by the bilingual book Omul de unică folosință / Disposable People (translated into English by Florin Bican), published by Galway Print in Ireland (2009) […]

Mario Bojórquez translated by Mario Licón Cabrera

April 5, 2015
Mario Bojórquez (Los Mochis, Sinaloa 1968) is a Mexican poet, essayist and translator. Since 1991 to date he has published 9 collections of poetry. His work has been widely awarded, including The National Poetry Prize  Clemencia Isaura (1995.) The National Poetry Prize  Aguascalientes (2007) the most wanted poetry award in México. The Alhambra Award for […]

The Burial by Bijan Najdi translated by Laetitia Nanquette & Ali Alizadeh

October 11, 2014
Bijan Najdi (1941-1997) was an Iranian poet and short-story writer, famous for his collection The Leopards Who Have Run With Me (1994), from which the selected short-story “The Burial” comes from. His style is characterized by the use of unfamiliar and poetical images offering a fresh perspective on the everyday world.       The Burial […]

Mario Licón Cabrera translates Ali Cobby Eckermann

April 21, 2014
Mario Licón Cabrera (1949) is a Mexican poet and translator living in Sydney since 1992, he has publishe four collectios of poetry and has translated many Australian leading poets into Spanish . He’s currently conducting a Creative Writing and Reading workshop (in Spanish) at The Nag’s Head hotel, in Glebe, NSW every first Saturday of […]

Luke Fischer translates Evening Poems by Goethe, Trakl and Ausländer

April 11, 2014
Luke Fischer is a Sydney-based poet and scholar. His publications include the poetry collection Paths of Flight (Black Pepper, 2013), a monograph on Rilke and phenomenology (Bloomsbury, forthcoming 2015) and a book of bedtime stories (The Blue Forest, 2014), as well as poems, translations and articles in Australian and international journals. He won the 2012 […]

Liang Yujing translates Zuo You

November 25, 2013
Liang  Yujing writes in both English and Chinese,  and is now a lecturer, in China, at Hunan  University of Commerce. His publications include Willow Springs, Wasafiri, Epiphany, Boston Review, Los Angeles Review, Bellevue Literary Review, and many  others.           Zuo  You is a Chinese poet based in Xi’an. His poems have […]

Zeina Issa translates Khalid Kaki

November 25, 2013
Zeina Issa is a Sydney based interpreter and translator, a columnist for El-Telegraph Arabic newspaper and a poet.           Khalid Kaki was born in Karkouk, Iraq. He moved to Madrid, Spain and has resided there since 1996. He is a poet, writer, artist and musician. He won the Grand Prize of […]

Jan Owen translates Charles Baudelaire

November 25, 2013
Jan Owen’s most recent book is Poems 1980 – 2008. Her selection of Baudelaire translations has been accepted for publication in the U.K., and a New and Selected, The Offhand Angel, is also forthcoming in the UK with Eyewear Publishing.             La mort des amants Nous aurons des lits pleins d’odeurs […]

Philippe Soupault translated by Marty Hiatt

November 17, 2012
Marty Hiatt is a Melbourne poet. His chapbook Rook’s Lair on a Lever was published in October 2012. Contact: martyhiatt@mail.com       Say it with music The golden bracelets and drapes the locomotives the boats and the salubrious wind and clouds I simply abandon them my heart’s too small or too big and my […]