Paul Giffard-Foret reviews Toyo by Lily Chan

 Toyo

ToyoBy Lily Chan

Black Inc

ISBN: 9781863955737

Reviewed by PAUL GIFFARD-FORET

 


In the Folds of Making: A Review of Toyo by Lily Chan

 

Upon a close reading of Melbourne-based, Japanese-Australian author Lily Chan’s debut novel and memoir Toyo, a word cannot fail to strike our attention, returning like a litany throughout. It is the word “fold”: fold of the body as legs gently repose on the tatami in traditional Japanese fashion (183) or as the skin becomes wrinkled (240) and twisted (236) with old age; animal/vegetal folds as one coils in reaction “like an abandoned dog” (103) or curls back inwards like the petals of a flower (14); artfully folding and unfolding fans (52); folded cloths following the lines of a kimono (50, 60, 168), a pair of pants (80) or a shirt (136) or a string of tissues hidden in sleeves (232, 243 and 245); paper folds, yen notes appearing and disappearing magically (60), an old photo stuck in-between the curves of a curtain (63), hastily scribbled messages stuffed in someone else’s clothes (236), or the folds of the origami, the Japanese art of folding paper into decorative shapes and figures (10, 214).

    A fold is neither a wrap nor a box. If the latter simultaneously conceal and reveal, the former possesses an “elastic” quality working at “the extremity of the line” between closure and disclosure. As French philosopher Gilles Deleuze commented in his work on Leibniz and the Baroque, “the unfold is thus not the opposite of the fold, but follows one fold until the next” (1991: 231), in the manner of origami. As suggested by, and as opposed to, the French idiomatic phrases “cela ne fait pas un pli” (there’s no doubt about it, literally meaning “it does not fold”) and “c’est un pli à prendre” (it’s something you’ve got to get used to), Deleuze traces here the contours of a subject whose form and content are neither straightforward nor linear, neither the one nor the other, but instead tortuous and tortured, and imbued with the prospect of limitless, multiple selves: “[This] labyrinth of continuity is not a line which would dissolve into independent points, like sand flowing in grains, but is like a piece of fabric or a sheet of paper which divides into an infinite number of folds or disintegrates into curved movements” (231).  

    Toyo narrates the story of a woman whose life as an exile would involve many detours. Toyo was first exiled from her origins and in particular her father, whom she met only twice, being the fruit of an illegitimate relationship needing concealment; exiled again from the safety of home in the face of war, poverty and the horrors of the atomic bomb, or the sexual abuse coming from various predatory men taking advantage of the situation – American soldiers but also a family doctor. In the event of her mother’s death, Toyo is compelled to attach herself to a new family and husband. This man is Ryu, who himself must face daily estrangement for being doubly crippled. A lame person posited within the diasporic folds of the Chinese community in Japan, Ryu struggles through discrimination with a level of strength and determination only those struck by proportionate ill fortune seem to possess: “They [the Chinese] were excluded from the healthcare schemes and prohibited from working in the public service; they had to register their businesses with the government department regulating alien residents.” (83)

    Upon marrying Ryu, Toyo is asked to give up her Japanese citizenship. A new identity pass and a new name, Dong Yang Zhang, are issued to her, so that “she felt as if her body had been crossed out, as if she no longer existed” (88). Against all odds, Ryu succeeds in setting up coin-operated Laundromats across the entire city of Osaka, where none had existed hitherto, in a post-war, fast-modernising Japan ripe with hope and renewed opportunities. However, Ryu’s baroque eccentricities brought upon by wealth, his public gambling, drinking and flirting in particular, as well as the fatigue that hard work necessarily entails, makes him neglect his inner health in turn, only to die too soon of a simple kidney infection. As Deleuze has argued, “baroque architecture can be defined by that scission of the façade and the inside, of the interior and the exterior, the autonomy of the interior and the independence of the exterior effected in such a way that each one sets off the other.” (234) It is this precarious equilibrium, in-between “the coils (replis) of matter” and “the folds (plis) of the soul”, that Toyo, following a series of deaths within the Zhang family, will seek to achieve in her new life in Western Australia and her adoption of Eastern Indian spirituality – a balance sought out by Chan herself within the very skeleton of her memoir.

    While the first part of the novel is chiefly concerned with replis, which as Deleuze’s translator explained, “evokes the movements of a reptile…the idea of folding in on oneself” (227), the second part of the novel set in Perth and in the country town of Narrogin, where Chan grew up, deals instead with the multifarious plis that migrant resilience and pliability imply. The reader may scoff at Toyo’s and her son Yoshio’s New Ageism, from nomadic trips to India to meet with Indian Guru Sai Baba, to the building of a communal ashram in the middle of the West Australian wheat belt. However, we must remind ourselves how personal questing through the teachings of Buddhism and Hinduism had proved extremely popular across the West back in the 1970s and 80s when we can infer the action to take place, this despite the elusiveness with which the historical fresco of Toyo’s life is depicted (one of the memoir’s chief limitations according to Alison Broinowski). The state of Western Australia’s sheer magnitude and Perth especially, one of the most remote cities on earth, have in literature often taken on an added religious dimension, as is the case in Toyo: “In Perth the temple seemed to be everywhere; the sky was a vast blue rooftop covering the entire city.” (180)

    Perhaps the best way of grasping Chan’s insistence on Eastern spirituality is by looking at the corresponding thematic centrality of old age in the last sections of the book. Descriptions of an ageing, Alzheimer-struck Toyo following her return to Osaka after many years away, “where she felt like a tourist in her own city” (228), have given way in my view to the most interesting, most moving passages in the memoir. Here, the reader comes to understand how Chan’s book is, beyond being a memoir, primarily a fictional account of her grandmother’s “own hallucinations, dreams and fragmented recollections” (252). For a literature routinely plagued by discourses of cultural/historical authenticity/veracity, “how to break the mould of diasporic fiction and offer readers something unique is the challenge Lily Chan faces in her first book” (Broinowski 2012). Keeping this in mind, Broinowski’s subsequent criticism of the book’s ahistoricism feels strange, and her assertion that “most memoirs are of people who in some way were public figures or agents of change [while] Toyo is neither”, seems not only misplaced but factually wrong.

    In effect, the genre of the memoir has more often than not been a prime vehicle for the emergence of erased stories by minorities – women, Blacks, indigenous peoples, as well as “ordinary” citizens of all kinds. These “micro-narratives” however deserve to be universalized due to the fact that matter “offers a texture that is infinitely porous, that is spongy or cavernous without empty parts, since there is always a cavern in the cavern: each body, however small it may be, contains a world insofar as it is perforated by uneven passageways” (Deleuze 1991: 230). The trans-generational nature of the memoir allows for a form of historicity that is neither fully personal nor “cosmological”, residing instead in the interstitial play of signs, the subterranean or subconscious “cave of making” (Bhabha 2009) that is at the origin of discourse. A dying, speechless Toyo will thus seek in her youngest grandchild a mirror to her own existence and a means of communication as she felt the irrepressible urge to speak to him, for “[she] saw, suddenly, that he was part of the constellation, that his very soul was flaring and bursting, and in the trajectory of his life, she could see her own intersect with his, the tenuous point of connection flickering like a sparked wire, yet to come into being” (258).

    A word must be said here on the allegorical, poetic prose of Chan’s writing, before I return to the problematic of the fold as a matter of conclusion. As Delia Falconer has argued, “it’s a shame Chan’s overrefined prose stifles their [Chan’s characters’] “lifeness”…as she strives too often to pin them to artful similes.” This is missing the fact that, mentioned several times throughout the memoir, the art of kabuki has provided the cultural and formalistic framework through which Chan was able to give life and resonance to each one of her characters. A kabuki is “a form of traditional Japanese drama with highly stylized song, mime, and dance…using exaggerated gestures and body movements to express emotions, and including historical plays, domestic dramas, and dance pieces.” Style being another aspect of diasporic fiction by which the literary establishment regularly condemns or relegates the latter to the dusty archives of life-writing, it is not surprising to find, yet again, reluctance in the face of the fact that,

“it is the way in which matter [content] folds that constitute its texture [form]…defined less by its heterogeneous and genuinely distinct parts than by the manner in which, by virtue of particular folds, these parts become inseparable. From that one gets the concept of Mannerism in its operatory relation to the Baroque” (Deleuze 1991: 245).

    The end of the book reverts in a roundabout way to Toyo’s illegitimate birth, but, unlike the image of a dog endlessly chasing its own tail/tale, Toyo at the dusk of life and for the first time felt fulfilled. As Deleuze again wrote, “the perfect harmony of the scission, or the resolution of tension, is effected by the distribution of two stories, which both belong to one and the same world (the line of the universe). The matter-façade tends downwards while the soul-chamber rises. The infinite fold thus passes between two stories.” (243) There would be quite a lot to say about Toyo’s stereotypical view of Australia, or her Orientalist (if not at times racist) appraisal of India – “India was dirty. Brown. Hot” (198) – or yet still, her complete ignorance of Aboriginal spirituality, but eventually, Chan’s writerly gift is to have shown us a life with multiple entries and folds, which is what distinguishes a rounded from a flat character.

    If Chan chooses to leave the reader with a sense of plenitude, it is because Toyo, unlike her mother, born in a small farming village and who due to unforeseen circumstances was never able to realise her dream of becoming a nurse, has been given the opportunity to travel, be mobile while reinventing herself and grow old to share her knowledge and experience with others, which is no small feat. Altogether, quite a baroque life indeed:

Toyo taught her grandchildren origami…She carried boxes of coloured paper squares to the three primary schools in Narrogin and taught them how to fold samurai hats, boats, masks, jumping frogs. The children watched her fold the coloured paper and gasped in wonder when she held the finished pieces up. She liked to wander around the classrooms and examine the children’s bent heads, their industrious fingers folding and unfolding…Children ran to their parents at the bell, brandishing their boats and birds and frogs and sumo wrestlers. She felt complete. (214)

Works Cited

Bhabha, Homi K. 2009. “In the Cave of Making: Thoughts on Third Space.” Communicating in the Third Space (Karin Ikas & Gerhard Wagner eds.): IX-XIV. New York: Routledge.

Broinowski, Alison. 2012. “Rare Asian Family Study.” The Sydney Morning Herald, December 29.

<http://www.smh.com.au/entertainment/books/rare-asian-family-study-20121228-2byac.html> (Accessed 13 Sept. 13).

Chan, Lily. 2012. Toyo. Melbourne: Black Inc.

Deleuze, Gilles. 1991. “The Fold.” Yale French Studies 80: 227-247.

Falconer, Delia. 2012. “Homing in on an Extraordinary Life.” The Australian, October 20.

<http://www.theaustralian.com.au/arts/review/homing-in-on-an-extraordinary-life/story-fn9n8gph-1226498574907> (Accessed 13 Sept. 13).

No Author. 2010. “Kabuki: a definition”. New Oxford American Dictionary. Oxford: Oxford University Press.

 

PAUL GIIFFARD-FORET  completed a PhD at Monash University. His work appears in Westerly, Transnational Literature and Mascara.
He teaches in Paris.

 

Elizabeth Bryer reviews Transactions by Ali Alizadeh

0003139_300

Transactions

By Ali Alizadeh

University of Queensland Press

ISBN 9780702249785

Reviewed by ELIZABETH BRYER

 

 

Ali Alizadeh’s Transactions is a panoramic cycle of vignettes that depict characters in a globalised world on the margins of Western and, most particularly, capitalist society. A vast array of characters jostle within its pages: assassins, prostitutes, poets, protesters and Oz-Exploitation directors, to name a few. Indeed, much of the delight to be had on reading the collection is in unravelling exactly how these people, all from diverse corners of the globe, are connected within the world of the book. Transactions is also a scathing critique of a system that exploits the most vulnerable, carefully laying out for scrutiny, as it does, moments, decisions and interactions that demonstrate the insidiousness of rampant capitalism and the questionable morals that it champions.

Because of the nature of the vignettes, the particular stories they tell are not so much stories as disparate moments, separated from each other in space but not so much in time, and revolving around a single interaction or conundrum. They are necessarily focussed and partial. While occasionally this can mean that some plot developments feel hastily resolved, or that characters can come across as types, this same feature also creates an intricate, interweaving architecture, much as if one were to find oneself in a building with many rooms, and through exploring these might happen upon hidden passages leading to spaces of a particular character—chambers, inglenooks, boudoirs—and staircases and doorways opening onto others. Indeed, the most successful moments are when the plot stretches across and through vignettes, sometimes skipping some only to reappear in others, and it is in this steady accumulation of connections and layering of experiences that the tone of the work, as well as its entwined themes, is best appreciated.

The title of the collection operates on a number of levels, encompassing more than just the usual context of business and exchange: in the world of this book, most things, even relationships and interactions, even the concepts of familial duty and mutual obligation, boil down to an economic imperative, and each of the transactions depicted is an occasion on which, in one way or another, one person is likely to give and the other, to gain. That the transaction is between unequals, all of whom must engage in the exchange while equipped with different levels of freedom of choice and with more or less to lose, is almost always the case. What is not often apparent—what is cause for much of the tension—is who will, ultimately, benefit. One avenging angel sees it as her duty to give those who have consistently profited through swindling another, whether through cruelty and maltreatment, a lack of recognition of the other’s humanity or uncompassionate policies, their comeuppance, to put it mildly.

Nothing, it seems, is free of the market, or of the pressures and fissures that this market places on and between people. And on one point the narrator is very clear: the corruption that the global system breeds does not just lead to wealth disparity, but to individuals both becoming expendable commodities, as when mining protesters are massacred and poor Liberian women are trafficked to Europe, and treating others as if they were, as when a would-be-author asks his co-author to sleep with a publisher to ensure their book’s publication. Those doing the exploiting, then, dehumanise the exploited, but in doing so they necessarily dehumanise themselves. But the narrator is careful to point to the potential dangers of all hierarchical systems, not just the capitalist one: one of the vignettes, whose protagonists recurs throughout the collection, shadows its protagonist as she comes to terms with the truth of her scientist father’s actions, or lack thereof, at the Chernobyl disaster. ‘He wanted to please the party. He knew there was something wrong with the control rods, Mama. But he didn’t say anything’ (p. 92).

Perhaps inevitably, given the subject matter, a strong sense of moralising at times comes to the fore. The poor are trapped in the position of bearing the system, and others, having risen through its ranks by way of economic or social capital, become a kind of embodiment of evil: there is Samia, the disease of affluence incarnate, in whose figure boredom and entitlement foster cruelty and sadism; there are Danish missionaries in Libya who use their women’s shelter as a means of trafficking women for the European sex trade; and there is a British magnate who has built her empire ‘upon the misery of others’ and yet sees herself ‘as truly innocent’ (18). Hypocrisy and corruption are rampant among the upper echelons, and are portrayed as unforgivable.

It is no mean feat to present such a geographically and culturally broad vision of humanity without falling into stereotypes, but Transactions navigates this carefully. Sometimes the fictional world created stretches credulity, such as when a character who has been poisoned continues to punch out words into her computer, the sentences becoming more fragmented, the words, more spaced. At other times, there are moments of confusion in the narrative logic that can prove distracting, such as when a mentally ill man stabs himself to death then self-immolates. But there is great delight in language, which is wielded with verve, and a playfulness and dexterity with form: some vignettes are epistolary, others are dialogue, others are poems and yet others are confessional. There are almost as many voices and registers as there are vignettes, here, without the forms ever proving distracting or perfunctory.

After the prologue, each of the vignettes carries the title of a tarot card from the Marseille deck, with one, ‘The Fool’, repeated—this is the title of both the first and last stories. Interestingly, the character to whom the title refers in the first story reappears in the last, though not, in the latter case, as the titular character, but as the one who proves the protagonist to be deserving of the designation. The circularity that this creates is effective, as is the astute choice to title the stories like so. Through the titles, the narrator suggests not just that world is thus ordered, but also frames the stories as, like tarot cards, tools with which we can attempt to comprehend the confounding nature of the system we humans have created for ourselves. Transactions offers us an assortment of stories that don’t just order the world, but help us understand it.

 

 

 

 

Angela Stretch reviews Parang by Omar Musa

Parang CoverParang

by Omar Musa

Blast! Publishing, 2013

ISBN: 978-0-646-59463-7

Reviewed by ANGELA STRETCH

 

 

It takes time to have a heart, to suffer, to feel the weight of things. The heart is alive precisely through its capacity for fellow-feeling.

Like the posthumous soul in Malaysian thought, memory disperses as if it is no longer attached to something tangible.  To keep the soul from disintegrating Omar Musa consistently evokes it, bringing it back into direct contact with the living world. In this second collection Musa negotiates the heart of Malay traditions and rituals comprising of family, people, objects and interactions.  It provides the living with structured occasions to refresh memories of the dead through symbolic communication, historical knowledge that transmit moral principles, gleaming rectification in order to strengthen relationships.

Dream specifications for Musa’s amorous relations: a prospect of limitless power whose miraculous condescension or grace it is to single out for special tenderness the minute grain of sand or crystal it anyway contains.  The contrasts between infinite ocean and finite pebble, between the fluidity of the saline medium and the attendant still of its denizens, between grandiose nominatives and familiarities, between absolute freedom and absolute dependency, such are the polarisations between the preservation of family memories and echoes of grand monumentality and unadorned ordinariness.  

The book begins with an evocation of terrible alienation, a nomadship only terminated by self-destruction: a lost soul surviving precariously in a memory.  

I stopped to bathe
and time tipped over the lip of a jug.
Just then I heard the echo of an ancestor,
wild and wise as a hart
[i].

The young man responds. Musa conceives of himself becoming a sort of teller, a people’s poet.  The same drive toward simplification and abstraction can be found in the book’s title. Parang, a self-made dagger with many uses as whetted in The Parang and the Keris.[ii]

But this commonplace parang?
I know how to use it –
to clear a lane through jungle,
to tap rubber from a tree
or with swish calligraphic
take a head
clean
off.    

Expressing stubbornness and tenacity that unfolds various meanings, Parang is almost a tale of a young man’s mortal frailty. The simple contact of intimate associations of those primary family members in a journey to Kuala Lumpar quietly affirms a bond stretching via memory beyond a grave.

The site of Musa’s discoveries through writing his own fragmented memoir, are chaptered in three presences; Parang, family and identity; Lost Planet, immigration and Dark Streets, environmentalism.

The nature of these voices are quickly revealed in stages of basic affective positions, inner attitudes towards life, “disembodied’ utterances that precipitate out of his contemplated experience.  The movement of feeling and imaginative personifications exist in the reflection of our complex and difficult times, saturated with human and artistic experiences. In Amsterdam:

A couple parted
to cross the road.
As they stepped off the curb,
their hands unfastened
and the asphalt
leapt open between them
like a grin
or a grave.

 

ANGELA STRETCH is a language artist whose work has been exhibited and published nationally, and internationally.  She is the coordinator of the Sydney Poetry program at the Brett Whiteley Studio and is on the National Advisory Board for Australian PoetryLtd.  She is the co-director of Talking Through Your Arts, and writes an arts column of the same name for Alternative Media.

 

Melinda Bufton reviews Boom by Liam Ferney

boomBoom

by Liam Ferney

Grande Parade Poets

ISBN 978-0-9871291-4-7

Reviewed by MELINDA BUFTON

 

 

Liam Ferney’s Boom (Grand Parade Poets, 2013) is a much-anticipated collection of tightly-knit poetry, threaded with the things he has seen and the spaces he’s occupied, cast with a sardonic glance and the flick of a metaphoric burnt-down cigarette. It is the Steve McQueen of poetry collections, to my mind.  Or perhaps, even more accurately, it is a smart, enthusiastic 30-something guy at a party describing what it is about Steve McQueen that matters.  In really articulate tones, and with tie askew, because he’s come from work.  We get potency and we get the sublime, with a lot of grit all around the edges.  Intriguingly, the grit comes in the form of elegant sentences that surprise, their content seemingly slipped in under the radar of form.  I wouldn’t say this is the aim; just that the music of the lines takes your senses first, and then come the beautiful clusters of pop disintegration, fuzzy images of the right brand of cynicism, a professional eye on the world’s seams.  In an early poem within the collection, ‘Expecting Turbulence’, we get this:

First chance I get I’m SoCo mofo
backdrop a drained out montage, colours
of a nunsploitation print abandoned in a can.

(p 19)

In ‘that thin mercury sound’ (below) we get some more; pleasing rhythm with a certain amount of give, encompassing some event that could have been a bad day in the office or an international relations nightmare (Ferney is a poet who often mentions his work in public relations and politics, and we have this in the satisfyingly detailed bio included at the back of the book). We don’t know; it doesn’t matter.  What matters is he’s buried it in here for us to have, and that is an absolution that cleanses much more than a top-marks performance review or a constitutional crisis averted (am I right, day-jobbers?).

lost in a hard drive somewhere between
formats and a nasty Trojan horse the length
of an absence stretches like a hair band
co-opted into service as a lock a galleon

(p 47)

In addition to the poems with a fast, chopping sensibility, there are also more narrative inclusions.  A stand-out of the collection is a poem which takes us into the story of a relationship and a trip, ‘The September Project’ (below).  It has a litany of living that situates our minds eye into a maybe-Bukowski landscape (without the domestic violence), or somewhere past in a collage that feels both American and Australian, but may include Korea, as many of the poems do. He gives her Converse to ‘scuff at the mudguard’, and they wash dishes for bad pay and write.  The poem has pace, and an expansive sense of possibility that grows even while the relationship falters, as we know it will (It’s that kind of poem).  It’s the most lovely example of written melancholy, seen to particular effect towards the end:

in winter she was cold she was starting to remember
as he was learning to forget and they could not
sit still the September project through mountains
in boats across the vortex a continent as vast as hope
and that September they had the strangest dreams
while the wind stilled in the middle of the early dark
in a city where they had no currency and the tea
tastes metallic they watched sharks arcing through the ocean

(p 44)

At the conclusion, Ferney ends with a line that ‘the September project was never submitted’.  It’s this, in combination with an earlier moment in the poem ‘the September project was something/they could use in creative writing seminars/for all time..’ that makes us smile because we know this little hook, and that it saves us all – Ferney, and his readers – from too much sentimentality. 

Once we would have just called that postmodern, that the self-reflexive was a smart attribute with which to back away from content that dealt in the romantic.  Now, like late-model masculinity, we can treat it as an extra ingredient to the sentimental.  It is the dash of bitters in the sweet lemon and lime.  (And no, I’m not going to move on any time soon from this imagery.  How could I waste such an opportunity, when Ferney has a poem in here called ‘The Man Who Shot Liberty Valance’?  And given that his first collection was entitled Popular Mechanics?  I’m in good company.)

‘Millenium Lite Redux’ is a dense poem that skates us through place via questions.  It is typical of the many compact poems within the collection, and displays more of the fluidity that calls to mind John Forbes, but with the multi-faceted knowing that comes from having occupied so many roles and places already.  That is, a Liam Ferney poem about the dole is not a poem that assumes the role of poet first and foremost.  It’s a poem that says, quite rightly, how do I work these angles to get to the next place I need to be.  It’s a poem that says ‘the diary is a newstart fraud de art’ and ‘if you don’t have the ingredients don’t try to cook’, and then, in the close of the second stanza ‘and I think I understand the saints/stranded so far from home’.

Boom is poetry without swagger and with plenty of humility, yet the sum of this is a kind of roar and a knowledge of social and cultural lexicons laid out like samples for us to buy.  It reminds us, even within the lines, not to be a wanker;  ‘us’ being the nexus of the poet, the work, the readers. 

                                                                                                                          & that’s how
You get suckerpunched:
                                                 Using bigger &
                                                                Bigger words
As if somebody had tattooed
A scrabble player’s aesthetic                     
                                                                Over poetry’s flexed bicep.

(‘Crumpled Elegance’ p 15)

Despite its range of poems, it hangs together well due to the assuredness of voice (assured, even when it’s asking questions of itself).  It asks us to come inside the poems and take those parts we want, and while we’re there, to have a look at those parts that have been laid in via code, and to not flip out if they don’t give themselves up to us immediately (or ever).  It’s a text-y feast and there’s plenty to be had.  Dial room service and say ‘Bring me some man poetry of the modern day’, and you’ll get Boom.  Tucked in a white paper bag, like white toast in a Bathurst motel; exactly what you want.

 

MELINDA BUFTON is a Melbourne poet and reviewer,   Her work has appeared in a number of publications including Cordite, Rabbit, The Age and translated in Chinese poetry journal Du Shi.  Her debut collection is forthcoming from Inken Publisch (www.inkenpublisch.com).

 

Chandramohan S

ChandruChandramohan.S is an Indian English poet/writer/social activist based in Kerala,India. His writings deal with the social struggles of marginalized identities of the world. His work has appeared in New Asia Writes.

 

 

 

 

Crimson stains of caste honour

Gayathri Chatterjee
Gayathri Mishra
Gayathri Iyer
legacies of lineage
safely armoured
between her legs
forbidding her
to run
to climb trees
sit with legs spread.
eyes and ears of endogamic gaze
check out the gait,
eavesdrop on pissing sound decibels
to be attenuated by wifely docility,
keep the caste hymen intact
to be bartered away in yellow metal brokered weddings
bridal crimson stains of honour
dried and preserved to adorn the flags hoisted at caste rallies.

 

Lynched God

Purged from the annals of history  
vestiges being excavated of  fallen, broken, desecrated idols  
entombed in violent memorials like Pokhran-II.

Tales of a great soul  
lost in translation
from Pali to Sanskrit
scores of viharas  
spiritually usurped  
by vedic hymns.

Bullets from saffron terrorists  
burned Bamiyans holes  
in pages of medieval Indian history  
tales of the vanquished race  
erased from the fables agreed upon.

People of our race seek refuge,  
in a lankan island,  
like Chiang Kai Shek’s defeated army in Taiwan.

He used to meditate in  
three posters  
Padmasana, Abhaya, bhumisparsa  
but before lynching
he lined up to the guillotine in Pranama posture.

He descended down  
into the collective conscience of a 
society as just one of the zillions of deities  
without a capital first letter  
India has become Brobdingnag for him,
the miniature Gulliver among saffron gods and goddesses.

In Malaysia  
he occasionally gets his due  
in a giant prostate deity  
as giant Gulliver in the land of Lilliput.

His autobiography  
diluted
divided  deviated  now sold as saffron history textbooks  twice born editor  refused to acknowledging the ghost writer.

First global Indian
almost has an NRI status now.

 
Beads around the bosoms
 
A chain of beads  
around the bare breasts of our eves  
a grim reminder  
of the lynching of our god

 

 

 

Linda Weste

untitledLinda Weste is a writer, researcher, reviewer, editor, and teacher of creative writing whose poems have been published in Best Australian Poetry UQP, and academic journals such as Westerly. Her second verse novel, an historical fiction for young adults, in progress, is based on the lives of German – Australians during wartime, and set in 1940s Melbourne. 

 

 

Revelation

As I enter the exedra, Clodius waves a papyrus scroll:
‘It’s from Cicero to Atticus!’
His flapping hand beckons me to the space
Next to him: our ritual meeting place
On the fish pond’s rim 

Clodius’ turn to read:
Like a nervous quail, his head bobs over every word.           
He leans toward me, eyebrow raised: 

‘Well, well, well.’

I try to peer around the mound
of his fleshy hands, but he stands and skitters off
Like a lizard caught napping on the sunlit paving stones 

 ‘Ha!’ he guffaws,
           and fixes me in his gaze: 

‘Well, well, well.’ 
            His face beams,
                      ‘Aren’t you fanning his flames!’

I snatch the letter.

‘If Cicero only knew it was you, Clodia,
            scrawling epigrams here and there,
Amusing all and sundry,
Making him the laughing stock of Rome … 

… He’d regret slighting you
           with that impertinent term,
                                            Poetria!’ 

I’ve read enough:
Contemptuously I let the sprung cylinder recoil 

To the marble floor

Where it drum-rolls its own significance

 


Intercepted Letter from Cicero: Soft target

‘I hope you’ve got thirsty ears!’ 
                                     Clodius calls  
                          over the fountain’s gentle pulse. 

He strolls through the exedra towards me, 
a papyrus half-unrolled in his hand;
it wilfully trails over spring blooms
inciting rise  from a siesta of flies 

He props a sandalled foot on the pond’s rim.
Strong; striking; ardent: Ehi tó chárisma, I smile to myself:
With his wild black mane; his long proud nose
Indeed  the gods have graced him 

Clodius strikes a pose I recognise: Cicero in oratory: 

He thrusts out a shortened neck; winks at me,
                  ‘Cicero needs 
                  a thor-ough-ly 
                  trust-worthy 
                  mess-en-ger … 

                  I can’t im-a-gine 
                   why?’ 

Tears of laughter pool in my eyes
He’s mastered the nasally twang, the odious tone: 

‘Of course …’   Clodius begins to read,

‘He wouldn’t want    his    letters 
             such as they are … 
               … to get into 
              a strang-er’s hands.

So he won’t write in his own name …
              Or use his seal …
And he plans to invoke some 
                                                     se-cret
                                                                 code …

He’ll call 
           him-self, 
                        Lae-lius,
and
           Att-icus,
                          Fu-rius.’

Laughter ends the pillory.

Clodius loses his composure,  

collapses next to me on the pond’s rim.

A chorus takes over with perfect timing: 
Like Subura gossips, loquatious sparrows dash to this spot and that, 
trills teeming through the jasmine filled air;

Heads together      wings a-quiver      beneath the hemp net.

 

 

David Groulx

me017

David Groulx was raised in Northern Ontario. He is proud of his Aboriginal roots – his mother is Ojibwe Indian and his father French Canadian. His 7th book of poetry, These Threads Become A Thinner Light is due out in the spring of 2014 David’s poetry has appeared in over a 150 publications in 14 countries. He lives in Ottawa, Canada

 

 

 

A past between us

White Canadians feel guilt
about what happened to the Indians
Indians feel shame about their condition

In this way there can only be
sadness between them

 

Higher intelligence

We are so smart
we’ve learned how to
melt the great ice
above and below the world
to flood it again
and rid it of ourselves

 


Indian giving

Canada gave the Indians religion
because it was cheaper
then giving them an education

Canada gave the Indians reserves
because it was cheaper
then killing them

Canada gave the Indians pails
because it was cheaper
then giving them clean water

Canada treats the Indians inhumane
because it believes
Indians are not human

 

 

Tim Wright reviews Mogwie-Idan Stories of the Land by Lionel Fogarty

LF_Mogwie-Idan_grandeMogwie-Idan Stories of the Land

by Lionel Fogarty

Vagabond Press

ISBN 978-1-922181-02-2

 

Reviewed by TIM WRIGHT

 

Arguments for the importance and power of Fogarty’s poetry have been made by a number of writers since the 1980s. Some prominent examples are: the forewords to Fogarty’s first two collections, written by Cheryl Buchanan and Gary Foley respectively, Mudrooroo’s early critical attention and championing of his work, Philip Mead’s comparative reading of Fogarty (alongside ΠO) in his study of Australian poetry, Networked Language (2008), John Kinsella’s statement in the 2009 Penguin Anthology of Australian Poetry (and quoted by Ali Alizadeh in the introduction to this volume) that Fogarty is ‘the most vital poet writing in Australia today’, and Stuart Cooke’s reading of Fogarty’s work in his recent comparative study of Australian and Chilean poetry, Speaking the Earth’s Languages (2013). At almost 160 pages Mogwie-Idan announces itself as a major collection. It is also a generous one, containing the poems of the earlier published chapbook Connection Requital along with the 50 poems of Mogwie-Idan, and a susbtantial selection of Fogarty’s drawings.     

The range of subjects Fogarty’s poetry deals with is informed by his many years involvement (since the mid-1970s) in Aboriginal activism, and direct references to this history appear in poems such as ‘Tent Embassy 1971-2021’. About the subject matter of his poetry Fogarty is unambiguous; in an interview with Michael Brennan he says, ‘Deaths in Custody is the most important subject in my poetry, as well as Land Rights and general struggles of national affairs.’ Political matters such as these are entirely personal for Fogarty, as they are for many, perhaps all, Aboriginal people. One need only read Fogarty’s author biographies to learn that state repression has been a part of his life. The most extreme manifestations of this would be the charges made of conspiracy against the state, as part of the ‘Brisbane Three’ in 1974-75 (the three were acquitted), and the death of his brother, the dancer Daniel Yock, at the hands of police, in 1993. As has been described by himself and others, the protest of Fogarty’s poetry is taken into the fabric of English; it can be seen as an attempt, as he has said, to conquer, or crush, English.

The poems draw from Munultjali dialect (for which a glossary is provided), however the poetry’s most radical linguistic element is its frequent a-grammaticality, its torquing of conventional English syntax such that, for example, nouns are rendered as verbs and vice versa, or ‘wrong’ verb forms are used. Sabina Paula Hopfer writes that in reading Fogarty’s work she is ‘made to understand what language genocide feels like rather than what it means in abstract terms.’ She writes that Fogarty’s words, referring to two of his early collections, ‘pound down on the non-Indigenous reader like hail stones, so that the reading experience is one of complete exhaustion and despair.’ I have remembered this description of Fogarty’s work since I first read it nine years ago. While I believe the metaphor of hail is an accurate one to carry the force of Fogarty’s poetry, I now to think that Hopfer’s reading of it risks overemphasising the response of despair. What about the exhilaration of reading the poems/getting hit on the head with hail? I would want also to emphasise the potential dialogic space that is created by the linguistic complexity of Fogarty’s poetry, one that a reader is required to work towards. Michael Brennan argues that Fogarty’s manipulation of English obliges reciprocity of the reader, and so, the possibility of dialogue, writing that his poetry ‘can be seen not simply as a counter discourse but as an integrated, less dialectically defined, reconception of English – literature and usage – wherein a reciprocal biculturalisation is demanded of the colonisers.’

‘Connection Requital’, the opening sequence, is a blast of nine poems written entirely in capitals. Fogarty’s formal decision to use capitals only in this sequence appears to mark a new degree of urgency in his work – significant given the sense of urgency his poetry has always contained. In ‘Mutual Fever’ the tone is almost biblical – or bushfire scene – in its intensity and imagery:

    A WATERLESS SEA OF ASHES

    FIREFLIES ROARED LIGHTS AROUND A SMALL BUSH

    BLAZING CARCASSES MOANED TO BE DREAMT

    PRE-DAWN STAGGERED WITH ONE MAN

    WHO DRANK GLOBULES FLOODED WATERS PURE AHAHAH

The longest poem in the book, ‘Wisdom of the Poet’, is for the Chilean-Australian poet Juan Garrido-Salgado. It demonstrates the strategic function inherent in Fogarty’s songman and spokesman roles. In this case, the poem is a message of solidarity across different cultures. But it is more than this – ‘Wisdom of the Poet’ moves breezily between the ancestral, and aspects of the current political and economic situation of Aboriginal people. We read reflections on the Mabo judgement, questions of law and culture (‘White women playing our digeridoo instrument / Can’t do nothing, they’re protected by the government’), of Australian Aboriginal history (‘Only 40 years ago / My race of people were suffragettes’), of Aboriginal leadership and media overload (‘TV’s black leaders selling out / zonked out with a sore head / ‘cause watching TV left my brain dead’), and advice to younger generations (‘black people need to be educated white man’s way / so we can know what they write and what they say’). There is much else in this poem that is not as easy to categorise; the second half moves into a different realm entirely, of the personal and spiritual. The final lines return to economics and specifically to the question (still hardly dealt with in Australia) of financial compensation:  

    We had civilisation before they came

    so us know the way to a future

    Chile Mapuche we are with you to liberation

    The day will come

    when all rich classes must pay for crimes

    of past and present

    You may think this is silly

    but we really want compensation  

The poem ‘Conducted at Native Religion’ begins with an epigraph from the former Premier of Queensland, Anna Bligh, during the 2011 Brisbane floods: ‘We are Queenslanders, from north of the border. They keep knocking us down, but we keep getting up. . .’. The mawkish ‘battler’-ism of Bligh’s speechwriter’s statement is highlighted when pulled into the context of Fogarty’s poem – as is the irony of Bligh taking on the Aboriginal discourse of survival for a comparatively minor threat to existence (that is, compared to colonialism): ‘Even a full supreme court illegals our public ears / Let injustice be in the hand of those political ‘nit wits’’. An older poem, dated May 1990, ‘Overseas Telephone’, details beautiful collisions of sense, ‘Few always joined with your / intermittent distance / like seasons are intense with / the sun’s radio’. The first half of the poem is in tones that are humorous, chatty, flirty, loving; the images in the second half are violent and extreme:

    I’ve been given a violent

    foaming hearing

    But I never panic when you

    cut throats

    I am the peaceful liberty love

    of political prisoners

    Your raped sounds burst

    explosions of speeches

    Everything endured by me

    will inflict my sadness to

    love melancholy dart eyes

    My silence is not an absence

    Your power vultures more despair

    I see your horrified voice

    You are patriotic to filth

    and drink urine mixed with cement

A later line in the poem, ‘I am murdered ten million yesterdays’, might resolve in different ways: ‘I murdered ten million yesterday’ or the very different ‘I murdered ten million yesterdays’ or as two discrete statements ‘I am murdered’ ‘ten million yesterdays’. Ten million yesterdays works out to around 27,000 years. Speaking of time on these kinds of scales is frequent in Fogarty’s work; he is not the modernist poet obsessed with the illuminated ‘moment’. Rather, Fogarty’s diction is often world-historical in scope. Western calendar years flash up throughout the collection, in a parody of chronology: ‘Living here in 2020 sometimes / gives me the 1920’s even 1770’ (‘2020’).  The consciousness of history is clear in the title of another poem in the collection, ‘Past Lies Are Present’, which perhaps says enough, though its specificity to Australian politics is clear in the first lines, ‘Past lies are present / A fake sorry is given’.

The poem ‘Decipherer’ is one of the more abstract in the collection:

    Uncharted activated waters

    reveal unflushed originators.

    My true darling breath of exhilarating

    vision is acute in testifying customs.

    I am I, charted in deliverance by black myriads

    codified relations comes of purification.

    Global psychic energies only will mark

    awareness by Aborigines’ new ages wildfire.

    Uncharted harmony and I get accent

    ingredients to equivalent windswept.

    Reveal flourished in our astrological eyes.

    Herd warriors worry no more

    History unbalanced kept me ‘dead’ indecipherable.

    Future ballad themes honour me

    chilly little crystal humour ‘Ha, Ha, Ha’.

To decipher is ‘to turn into ordinary writing’. ‘Decipherer’ may be in part addressed to the reader or critic who would handle Fogarty’s poetry as a kind of cipher or code for which there existed a key that would unlock ordinary writing (whatever that might be). This would be opposed to those understandings of it described earlier by Brennan, as constituting a ‘reconception of English’, and thus requiring the reader to move outwards, further towards the language, rather than trying to draw it closer to her or him. One approach may be to read Fogarty’s poetry guided by a term he has used in interviews, the mosaic: ‘I am mosaic in reading, I nitpick readings. I often read back to front, similar to Chinese’; ‘Most of the time I use words in mosaic of catalysing . . .’. Thus the repeated phrases of ‘Decipherer’ – ‘My true darling’, ‘History unbalanced’, ‘uncharted’/‘charted’, ‘wildfire’ – might be analogous to differently coloured fragments, generating a pattern of concepts or ideas that the poem explores. The mosaic is suggestive too of the way sense is sometimes, as in ‘Decipherer’, ‘scattered’ through Fogarty’s poems, such that they resist line by line interpretations, yet at the same time are held together by their sonic patterning:

    Between sound and colour ‘I am a bit’

    Between music strangely I’m beyond white time

    Affirmation give techniques limitless in my

    Plain chant transfiguration musics

Fogarty’s torquing of syntax is also at work in this poem. In the earlier line ‘Reveal flourished in our astrological eyes’, ‘reveal’ can be read as objectified, a quality which ‘flourished’; or, we may read ‘flourished’ as an adjective – ‘with flourishes’ – the object of the verb ‘reveal’. Considered this way, the function of both ‘reveal’ and ‘flourish’ are turned outwards, enstranged. ‘My true darling breath’ is in a Romantic diction that may be parodic. It is immediately torqued, in that, where a reader may expect a noun, following ‘of’, there is an adjective – ‘exhilarating’ – which can be read as enjambed, flowing onto the next line, ‘of exhilarating / vision is acute in testifying customs’, or as a discrete line. Where a rest or the consolidation of an image might be expected, we find the ground hasn’t appeared yet and we have to keep moving. Stuart Cooke, writing of Fogarty’s poem ‘Heart of a european . . .’, describes evocatively this mode of reading that Fogarty’s poetry calls for:

    There are portions of grammatically correct English here, but no sooner do they appear than     they have dissolved into a kind of word-music. Consequently, those intelligible phrases have     the effect of punctuating the swirl of rhythm and rhyme with moments of clarity, which the     reader “clings” to, as if stopping at the occasional water hole to rest before moving onto the     scrub.

Reproductions of Fogarty’s drawings are throughout the book, and arrive like gifts. While I am aware that these drawings contain meanings for Fogarty and his community not known to me, I attempt here a necessarily limited description. The drawings contain recurring ideas and motifs: mandala-like circles, or wheels; shields, boomerangs or boomerang-like shapes, tendrils or vines and straight ruler-drawn connecting lines between bodies. In many, there is a sense of suspension, of subtle yet firmly and intricately maintained connection between otherwise independent bodies. There is a sense of both organic and mechanical motion; each drawing appears to be a complete system of articulated, or in some way engaged, parts. In the drawing ‘Gauwal (Far away)’ a cord emerges from an orifice within a blob that could be muscle-tissue; half-way down the picture surface this splits into two strings, and from inside the cord another line emerges, resembling rosary beads or a chain. At the base of the picture a solid log is suspended by the cord which divides the picture surface vertically, and on which or within which are various insignia: egg-like shapes connected as if within an intestine, circles, a diamond striated. The drawing is one of the more minimal of Fogarty’s works, most of the picture surface being blank background. The bodies are ‘far away’, as the English part of the title says, yet undeniably connected. Including the image used for the cover, there are twenty drawings in the book, which are each printed to the edge of the page, unframed. The effect is that the drawings come to be placed in a more equal relationship with the poetry, interleaved not supplementary or illustrative.

A Southerly issue of 2002 contains facsimiles of Fogarty’s poems in manuscript, his drawings intertwined with the words of the poems. In Mogwie-Idan the poems and drawings are on separate pages, but there is a broader sense of written word flowing into the drawing and back out again. This relation between word and image is set up in the opening of Mogwie-Idan, which literally invites readers in – ‘Jingi Whallo / Hello how are you all?’ – and goes on to acknowledge the traditional people, ending on an ellipsis which ‘leads’ the eye directly to the drawing on the facing page, ‘Burrima (Fire Man)’. Throughout the book the reader is able to consider analogies between the fully articulated, holistic systems of these drawings and those same qualities present in the poems.  

The book ends with the extraordinary poem, ‘Power Live in the Spears’, a kind of chant, which in its insistence recalls one of Fogarty’s influences, Oodgeroo Noonuccal; the cumulative effect of the lines becomes an incantation:

    Power live in the spears

    Power live in the worries

    Power air in the didgeridoo

    Power run on the people heart

    Bear off the power come from the land

 

NOTES

1. Johnson, Colin, ‘Guerilla Poetry: Lionel Fogarty’s Response to Language Genocide’, Westerly, No. 3,     September 1986, pp. 47-55
2. Brennan, Michael, ‘Interview with Lionel Fogarty’, Poetry International,     http://www.poetryinternationalweb.net, July 10, 2011  
3. Hopfer, Sabina Paul, ‘Re-Reading Lionel Fogarty: An Attempt to Feel Into Texts Speaking of Decolonisation,     Southerly, Vol. 6, No. 2, 2002, p. 60
4. ibid, p. 47
5. Brennan, Michael, ‘Interview with Lionel Fogarty’, Poetry International,     http://www.poetryinternationalweb.net, July 10, 2011
6.  ibid.
7. Ball, Timmah, ‘An Interview with Poet Lionel Fogarty’, Etchings Indigenous Treaty, Ilura Press, Melbourne,     2011, pp. 129-135
8. Cooke, Stuart, ‘Tracing a Trajectory from Songpoetry to Contemporary Aboriginal Poetry’, A Companion to Australian Aboriginal Literature, edited by Belinda Wheeler, Camden House, Rochester, NY, 2013, p. 104

 

TIM WRIGHT has poems included in the anthology ‘Outcrop’ (Black Rider Press, 2013). He recently constructed a chapbook, titled Weekend’s End.

Mud House by Sharyn Belcher

SharynBelcherSharyn Belcher lives in Melbourne with her husband and three sons. She teaches piano part-time and is currently studying literature at Monash University. Her great loves are her family, nineteenth-century Realism, writing, and playing the grand piano she bought instead of replacing her worn-out car.

 

 

 

Mud House

It was built of wire and paper and board, but we called it the mud house. It certainly burnt with an unholy rush like it wasn’t made of mud. We all stood up the paddock a bit while Dad and Uncle Ken poured kerosene inside the doorway and then whoosh, the old place—crammed with its ancient mattresses and broken bed-heads—went up in great fumy flames, and hundreds of rats and mice and a couple of snakes scrambled for their lives. 

Grandad stood a little way from us all. Tall and bent, he seemed to be looking at the ground rather than the burning old house.  My older sister Alison was hopping all around in the grass and ferns, fidgety like she always was, and Mum was telling her to look out for rats or snakes. I was amazed, looking from my vantage point of three, maybe four years old, that the grown-ups would do something as daring as burn down the old house. Even Nana laughed and took quick steps. Everyone was excited. Everyone except Grandad. 

I was sad, too, to see the mud house go. It was old, old as the hills, and though they said it was derelict, with rotten floor boards and stuffed with rubbish, on tippy-toes I could peer through the dusty windows and see mystery and opportunities for exploring. The stripy and stained old mattresses leaning sideways, ancient chairs with legs missing and seats chewed out, and newspaper-stacked cupboards with their doors hanging open and crooked. The old place sat, brown and small, on Nana and Grandad’s land over the paddock from their own house. They all said it was a dangerous eyesore and a haven for snakes. If I was lucky I got to pick my way over the rotten verandah boards and poke my nose in the front doorway; if Mum and I were taking a walk in the paddocks, I would always lead her over to it. I was fascinated. It smelt like dust and ash. A chain with a hook hung down from inside the chimney of the fireplace. Mum told me it was to hang pots over the flames, to cook back in the days when they didn’t have stoves. I would ask, ‘Who lived here? Was it Nana and Grandad?’ but Mum would shake her head and say the house was from before Grandad bought the land, and then talk about something else. 

Grandad was always as old as Methuselah, peering out under his bushy white eyebrows. He was sick. Most of the time he was in bed in his stripy blue pyjamas, an oxygen bottle nearby on loan from the hospital, and if he was up and about he was bent and slow. And stern. We kids would get shushed if we got too excited in our play, and I was always dying to plonk away on Nana’s piano, but I wouldn’t get too many notes in before I would be told, ‘Quiet! Grandad doesn’t want to hear that.’ 

Nana always had an apple pie ready when we came to visit on the weekends. Our Falcon 500 would scrabble up the washed-out driveway, and just as we nosed round to the back of the house Nana would rush out through the plastic door streamers onto the back verandah. ‘I thought you might turn up today,’ she’d say.  

She must have baked a lot of pies. We always expected that Nana would be delighted when we arrived, and of course she never let us down. ‘Old Cinna! Old Cinna!’ she’d cry at our terrier Cindy, who would bend herself into ecstatic shapes and moan with doggy joy. We’d leap from the car, sniffing the eucalyptus and ferns, and then the peculiar old musty smell of inside Nana and Grandad’s house. 

Their house was small. Just one main room, the kitchen, with four smaller rooms, two to the right and two to the left. One of the rooms didn’t even have floorboards. They had a pair of old wooden-armed easy chairs in front of their wood stove, and a green Laminex kitchen table with six chairs, those chairs from the 1950s that got so fashionable again. We’d all sit at the table and Nana would shake hot tea out of her enormous teapot into our waiting cups. If we stayed the night us kids would sleep on lumpy mattresses on the floor. During the night so many Christmas beetles would buzz their way in that in the morning Nana would brush around our beds with a broom, sweeping their curled up little bodies, with their legs waving faintly, out the door, off the verandah and onto the grass. 

Nana had a slops basin. I was both fascinated and repulsed by the word ‘slops’, and by the basin itself.  It sat by the sink, and all waste liquids, including the tea leaves from the teapot, were eventually slopped into the basin. When it was almost full, one of us kids could carefully balance it against our chest with our tummy bent underneath, fearing the increasing ripples bouncing from end to end of the basin, as we took careful steps out through the screen door and down from the verandah. Just before the increasing slops waves broke their bounds, we triumphantly dumped them in a crazy avalanche over Nana’s little plants. 

One Christmas, some years after the old mud house was burnt down, Mum and Dad brought us kids and a caravan up to Nana and Grandad’s so we could stay for the whole summer holidays and Mum and Dad could work on finally finishing Nana and Grandad’s house.  They pulled out the ancient wood stove in the kitchen and replaced it with a new gas stove, a sink with proper plumbing, built-in cupboards, and tiles on the wall.  

Grandad was too sick to sit up for Christmas dinner, and on Boxing Day Mum called an ambulance to take him to hospital. I last saw him waving to us all as he was wheeled on a stretcher over the grass and into the back of the ambulance. I was sad because he didn’t get to unwrap the box of hankies we’d bought him for Christmas. The next few days the grown-ups were in and out of the hospital, and then Nana got a phone call to say she should come in straight away as Grandad was dying. But before she had a chance to even find her handbag they rang again to say he had just died. Nana cried and cried, and said there was no point us working on the house now. But Mum and Dad said she was the reason they were doing the house, not for Grandad.  

The room with no floorboards was finished and carpeted, and became a lounge-room for Nana, a proper place for her piano which until then was in one of the bedrooms. Nana got to choose a lounge suite for herself, and one of the other rooms was turned into a bathroom-laundry. Nana actually had a toilet and a shower and a washing machine right there in her house. The old toilet had been a smelly tin box over in the disused dairy. 

As I grew into an adult myself, Mum told me more about Nana’s life in the house on the hill, and about Mum’s childhood, too. I learnt how when Mum was nine, Grandad suddenly sold up their lovely suburban house just over the fence from the swimming pool in Pascoe Vale, and bought 100 hectares of bush in East Gippsland, looking over the lakes. How an old woman named Mrs Moss and her middle-aged daughter, Nell, were living in the mud house when Grandad bought the land, and stayed living there, renting it from Grandad. My uncle Ken slept in a small caravan, while Nana and Grandad and Mum and her sister were in the house Grandad was building but never finished. In those early days Nana cooked their meals on a little primus stove in the room that later became the front bedroom. 

Later, when I was in my thirties, married with my own family, Mum told me about  Grandad’s affair with Nell in the mud house. About Nana’s cry of grief when she found out, and how she ran out from the house, into the paddock and down the hill to sob alone. How Grandad actually made Nana and Mum and her sister and Ken eat their dinner each night in the little mud house, with his lover and her mother. Like he had two wives and one big family. And how one night, after their dinner in the mud house, Nana and the kids left Grandad there, as they did every other night, but instead of going back to their own half-built house, they packed the car, and Ken, who was just old enough to drive, rolled them silently down the drive and out onto the road before he started the engine, put on the headlights, and drove them to Nana’s father’s house in Melbourne. How, after some months making a new life in Melbourne, Grandad convinced Nana to come back, so they went back—except Ken, he didn’t go back—and there were still problems for years afterwards with Grandad and Nana and the women next door, who, at last, moved out and the mud house became derelict. 

Children are surprisingly blind to the adult world. And just as well. I can still hear the pops and explosions as the mud house and its mattresses went up in flames, the grown-ups’ voices slightly raised in excitement and concern that we kids would get too close; and I can still see Grandad standing off a little on his own, his bent body pointing at the ground. 

Jen Crawford

Jen_Crawford_Headshot_smallJen Crawford is a New Zealand poet who coordinates the Creative Writing Programme at Nanyang Technological University, Singapore. Her poetry collections include Bad Appendix, Pop Riveter and Napoleon Swings. New work can be found in Axon 5, Brief 49 and Shearsman 95 & 96. 

 

 

 

 

citronella

when dalliance returns, the one after the other, dallying
while dallying     who’ll

for the token a night gathers pools
pool a woman carrying children into
citronella gathers to its pools a whistle, sailing

night arrow across the track’s prepared
burnishment absorbing the election’s
sweat through to the presidential election’s absorbing
the porous rubber collects,

radio interns a racetrack, pinned
inhaling a sterile water,

in ballooning and extinguishing colonies evenly
making a sugar-burn esophagus crackle
like chlorine; like forest fire like chlorine.
forest fire.

breath pools. chlorine cohabits
in a form of indonesia through the opening vessel.
fires for the palm through the opening

to the cordial, flicking cards
at snapping light. the horses rear

crackling mosquitoes. and should they
go round mosquito death too.
or around the light oneoneone two.

 


a tempo (implicit memory)

these two silk birds are frayed and then it touches them. these two
frayed silk birds. into the river diving and emerging. one such silk
is a cracked river stone and this is the surface of its silk, the green
surface of its time in that silk time, its water. you could cut your foot
on that accurate division. if you weren’t aware. you could lay
your hand on it and feel the sharpness aware in your hand.
these silk birds come down from the leaves of the grey way up
on the edge of the cliff, they come down to the water to drink. they
fly past the roots that break the cliff and through the stone cuts water.
absolutely slowly and too fast to see. so holds acceleration in array.
where when the riverbed bares its posture and then softens, there
go into the memory of water, into the likely inclination of future
water. and these forms will get undone. by their full registration
of pressure, heat and sound. into holding together, into dry and
adrift. the dive is whole into each particle, held or adrift.